Translation of "Despite of" in German

Despite all of the measures adopted to date, unemployment is rising.
Trotz aller ergriffenen Maßnahmen steigt die Arbeitslosigkeit weiter.
Europarl v8

Despite a lot of talking on the Belarusian side, only modest changes have so far taken place.
Trotz der vielen Worte seitens Belarus, gab es bisher nur bescheidene Fortschritte.
Europarl v8

We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
Europarl v8

We recommend discharge, despite these areas of concern.
Trotz all dieser Unerfreulichkeiten sprechen wir uns für eine Entlastung aus.
Europarl v8

Despite all of this, this report is a genuine step forward in environmental terms.
Trotz alledem ist dieser Bericht aus Sicht des Umweltschutzes eine echter Fortschritt.
Europarl v8

Indeed, the difficulties associated with their sector have not been aggravated despite the introduction of these new technical requirements.
Trotz dieser neuen Anforderungen haben sich die Schwierigkeiten des Sektors nicht verschärft.
Europarl v8

Despite the protests of the world's public, female circumcision is still practised.
Trotz der Proteste der Weltöffentlichkeit werden immer noch Beschneidungen an Frauen durchgeführt.
Europarl v8

Despite the failure of the Lisbon Strategy, the EU has not changed its economic policy.
Trotz des Versagens der Lissabon-Strategie hat die EU ihre Wirtschaftspolitik nicht geändert.
Europarl v8

In any case, Commissioner, despite all of this, it was this list that received the most votes.
Aber trotz alledem, Herr Kommissar, erhielt die Liste die meisten Stimmen.
Europarl v8

But despite all of the agreement expressed in the debate so far, I am still missing an essential point.
Ich vermisse aber trotz aller Zustimmung in der bisherigen Diskussion einen wesentlichen Punkt.
Europarl v8

Six million jobs have been created despite the climate of weak growth.
Trotz des schwachen Wachstumsumfelds wurden sechs Millionen Arbeitsplätze geschaffen.
Europarl v8

Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
Trotz allem sind diese Fortschritte zwar bedeutsam, aber nicht ausreichend.
Europarl v8

Inflation has remained subdued, despite a sequence of adverse disturbances.
Der Preisauftrieb ist trotz einer Folge negativer Störungen weiterhin gering.
Europarl v8

Despite all of your good intentions, no one will understand it.
Trotz aller guten Absichten, niemand versteht es.
Europarl v8

Consequently , the system should remain balanced with stable contribution rates despite the ageing of the population .
Folglich dürfte das System trotz der Bevölkerungsalterung bei stabilen Beitragssätzen ausgewogen bleiben .
ECB v1

Moreover, despite the warnings of deficit alarmists, the US does not face an imminent debt crisis.
Trotz der Warnungen von Defizitalarmisten stehen die USA nicht unmittelbar vor einer Schuldenkrise.
News-Commentary v14

Despite prospects of a weak economy, the Germans' appetite for travelling remains unspoiled, a survey says.
Trotz schwacher Konjunkturaussichten bleibt die Reiselust der Deutschen einer Studie zufolge ungetrübt.
WMT-News v2019

Americans, despite the attacks of September 11, 2001, are not.
Die Amerikaner sind es trotz der Anschläge vom 11. September 2001 nicht.
News-Commentary v14