Translation of "Despite that" in German

But, despite that, we should be a little wary.
Aber man soll trotzdem ein bißchen aufpassen.
Europarl v8

He did sign it, despite the fact that very few changes were made in terms of quality.
Er hat unterschrieben, obwohl es kaum qualitative Veränderungen gegeben hat.
Europarl v8

Yet, despite that, we manage to provide value for money.
Und trotzdem schaffen wir es, ein gutes Kosten-Nutzen-Verhältnis zu bieten.
Europarl v8

The names are often different despite the fact that the medicines contain identical substances.
Die Namen sind oft unterschiedlich, obwohl die Medikamente dieselben Inhaltsstoffe enthalten.
Europarl v8

Despite that, I do have some comments to make.
Dennoch muss ich einige Bemerkungen machen.
Europarl v8

Despite that, there are still further challenges.
Trotzdem gibt es immer noch weitere Herausforderungen.
Europarl v8

Despite the fact that the paper was non-existent, a press conference was held on the subject during the European Council summit.
Trotzdem gab es zu diesem nichtexistenten Papier während des Europäischen Rates eine Pressekonferenz.
Europarl v8

Despite that, the Council seems reluctant to develop a tourism policy.
Dennoch ist der Rat nicht bereit, eine Fremdenverkehrspolitik zu entwickeln.
Europarl v8

And this is despite the fact that there they have one common language throughout the entire country.
Auch sie, obwohl dort im gesamten Staat eine gemeinsame Sprache gesprochen wird.
Europarl v8

More and more cars mean that, despite fuel-saving technologies, CO2 emissions are increasing.
Immer mehr Autos sorgen trotz Spritspartechnologien für immer mehr CO2 -Ausstoß.
Europarl v8

Despite that, I believe we are on the right road.
Trotzdem glaube ich, dass wir uns auf dem richtigen Weg befinden.
Europarl v8

I hope that, despite this, the Food Authority will be able to commence its activities at the start of next year, anyway.
Gleichwohl hoffe ich, die Lebensmittelbehörde kann Anfang nächsten Jahres ihre Tätigkeit aufnehmen.
Europarl v8

Despite that, unfortunately, our view has not changed.
Dennoch hat sich an unserem Standpunkt leider nichts geändert.
Europarl v8

Despite everything that has happened, we have a duty not to lose heart.
Trotz all der Geschehnisse dürfen wir uns nicht entmutigen lassen.
Europarl v8

Despite that, there are weak points, one example being the lack of clarity as to the directive’s scope.
Trotzdem gibt es auch Schwachstellen, wie beispielsweise den unklaren Geltungsbereich der Richtlinie.
Europarl v8

Despite the faults that exist within the European system, there are also many good and positive things.
Das europäische System hat trotz seiner Unzulänglichkeiten viele gute und positive Seiten.
Europarl v8

Despite that, she has been kidnapped.
Dennoch wurde sie Opfer einer Entführung.
Europarl v8

Despite that, certain questions remain on the table, such as, for example, Israel’s impunity following the conflict.
Dennoch bleiben einige Fragen offen, beispielsweise die Straflosigkeit Israels nach dem Konflikt.
Europarl v8

Despite that, there are still economic and social deficits and a lack of regulation and supervision.
Es bestehen aber trotz alledem wirtschafts- und gesellschaftspolitische Defizite und Regulierungs- und Aufsichtsdefizite.
Europarl v8

It is quite outrageous that, despite huge public opposition, these kind of shipments are taking place.
Es ist wirklich unglaublich, dass diese Transporte trotz starker öffentlicher Proteste stattfinden.
Europarl v8

Despite that, we must ensure reliable guarantees for our European system of values.
Wir müssen trotzdem unser europäisches Werteverständnis verlässlich gewährleisten.
Europarl v8

Of course it is important for us to bring our points of view into line with one another, despite the differences that exist.
Wichtig ist natürlich, dass wir unsere Standpunkte trotz bestehender Differenzen einander annähern.
Europarl v8

Despite that, the Council, the Commission and the European Parliament all defend the EU’s fisheries agreements.
Dennoch verteidigen Rat, Kommission und Europäisches Parlament die Fischereiabkommen der EU.
Europarl v8