Translation of "Dethronement" in German

It shows the dethronement of a king.
Es zeigt die Entthronung eines Königs.
OpenSubtitles v2018

The dethronement of the House of Habsburgs was declared here.
Hier wurde die Entthronung des Hauses der Habsburger ausgerufen.
ParaCrawl v7.1

The dethronement of the Habsburg dynasty was declared right here on the 14th of April, 1849.
Hier wurde am 14. April 1849 die Entthronung des Hauses Habsburg erklärt.
ParaCrawl v7.1

But that arrangement came to an end with the dethronement of the last Jewish king, Zedekiah.
Aber diese Anordnung ging mit der Entthronung des letzten jüdischen Königs Zedekia zu Ende.
ParaCrawl v7.1

When Ulric turned protestant after his dethronement, landgrave Philip of Hesse reinstalled him.
Nach seine Absetzung wurde Ulrich Protestant, worauf ihn Landgraf Philipp von Hessen wiedereinsetzte.
ParaCrawl v7.1

They bring about a return to original values and the dethronement of materialistic thinking.
Sie bewirken eine Rückbesinnung des Menschen auf ursprüngliche Werte, die Entthronung des materialistischen Denkens.
ParaCrawl v7.1

From then on, quarrels begin to accumulate between Polívka and Harabiš, which culminated in the dethronement of "the king Boleslav I elected forever and ever".
Seitdem aber begannen sich zwischen Polívka und Harabiš die Streitigkeiten zu häufen, die in der Absetzung "König Boleslavs I. gewählt bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag" gipfelten.
WMT-News v2019

After the coup d’ etat in 1772, which resulted in the dethronement and baninshing af the queen and the beheading of Struense, the playmate Carl was rejected and sent to Vajsenshuset, an institution for orphaned children, where he died from chickenpox.
Nach dem Staatsstreich 1772, der die Königin ins Exil und Struensee aufs Schafott führte, wurde Carl wieder zurück ins königliche Waisenhaus geschickt, wo er an Windpocken starb.
ParaCrawl v7.1

It is true that the US is likely to go through a difficult period with the dethronement of its currency, but the Americans would also have a clear interest in adapting to the new global realities in order to return one day to a prominent position.
Sicherlich laufen die Amerikaner Gefahr, mit der Entthronung ihrer Währung eine schwierige Periode zu durchlaufen, aber sie haben auch ein offensichtliches Interesse daran, sich an die neuen globalen Realitäten anzupassen, in denen sie wieder einen Platz ihrer Wahl einnehmen könnten.
ParaCrawl v7.1

After the coup d' etat in 1772, which resulted in the dethronement and baninshing af the queen and the beheading of Struense, the playmate Carl was rejected and sent to Vajsenshuset, an institution for orphaned children, where he died from chickenpox.
Nach dem Staatsstreich 1772, der die Königin ins Exil und Struensee aufs Schafott führte, wurde Carl wieder zurück ins königliche Waisenhaus geschickt, wo er an Windpocken starb.
ParaCrawl v7.1

The victory at Kobrin laid the foundation to a myth dethronement about invincibility of Great army.
Der Sieg hat bei Kobryn der Anfang der Bloßstellung der Mythe über die Unbesiegbarkeit der Großen Armee gemacht.
ParaCrawl v7.1

For the purpose of promoting of flights and to a dethronement of myths about their high accident rate, the airlineratings.com portal researching safety and quality of services of air carriers will annually publish a rating of the most reliable companies of the world.
Zwecks der Popularisierung der Züge und der Bloßstellung der Mythen über ihre hohe Unfallhäufigkeit, macht das Portal airlineratings.com, sich beschäftigend mit der Forschung der Sicherheit und der Qualität der Dienstleistungen der Flugtransportmitteln, das Rating der sichersten Gesellschaften der Welt jährlich bekannt.
ParaCrawl v7.1

By reading again the series of our recommendations and analyses over the last two years, we are struck by the consistency of our interpretation axes and the anticipation precision to which they give rise: our eyes pointed on the economic interactions between major oil producers, placed in the general context of dethronement of the oil as absolute king, work perfectly and allow us to anticipate precisely the short and medium-term evolutions of the price of the black gold.
Als wir die Serie unserer Empfehlungen und Analysen aus den letzten zwei Jahren noch einmal durchgelesen haben, waren wir frappiert über die Kohärenz unserer Interpretationen und die Genauigkeit der aus ihnen resultierenden Antizipation: der Blick auf die zyklischen Interaktionen zwischen den großen Ölproduzenten, die wir in den allgemeinen Kontext der Entthronung des Königs Öl setzen, funktioniert sehr gut und erlaubt es uns, sehr präzise die kurz- und mittelfristigen Entwicklungen des Preises des schwarzen Goldes zu antizipieren.
ParaCrawl v7.1

The pattern about Attali bringing RothschildMasonic/Bilderberger puppet Macron to power is seen elsewhere too: Very strong forces were/are behind then unknown former FDJ Communist leader, Jewish Angela Merkel ?s sudden dethronement of her own mentor, Hellmuth Kohl and her own enthronement.
Das Muster, wie Attali die Rothschild-Freimaurer-/ Bilderberger-Marionette Macron an die Macht bringt, ist durchaus auch an anderer Stelle zu sehen: Sehr starke Kräfte waren / sind hinter der plötzlichen Entthronung ihres eigenen Mentors, Hellmuth Kohl, durch die damals unbekannte, ehemalige FDJ-Kommunistenführerin, die jüdische Angela Merkel .
ParaCrawl v7.1

The political anticipation method applied by the GEAB reveals that long-term trends are strong undercurrents on which short-term trends usually evolve. So, when our team commits to primarily anticipate phases of the crisis on the horizon in several years, it takes into serious consideration these structural macro-trends. For example, the tenable dethronement of oil as the ultra-dominant energy source is the macro-trend which allowed us to anticipate its short-term price collapse and its medium-term non-recovery. Another example: the strength of the Eurozone in the heart of a faltering EU is the long-term trend that supported our belief that Greece would not leave the Eurozone.
Auch wenn also unser Team vor allem daran arbeitet, die Phasen der Krise mit einem Horizont von höchstens einigen Jahren zu antizipieren, unternimmt es seine Analysen immer im Bewusstsein dieser strukturierenden Makro-Trends. Zum Beispiel ist die nachhaltige Entthronung des Öls als ultra-dominierende Energiequelle der Makro-Trend, der es uns erlaubt hat, kurzfristig einen Zusammenbruch und mittelfristig keinen Wiederanstieg der Preise zu antizipieren. In einem anderen unserer Themengebiete ist die Stärke der Eurozone im Zentrum einer stagnierenden EU der langfristige Trend, der es uns erlaubt hat, daran festzuhalten, dass Griechenland die Eurozone nicht verlassen wird.
ParaCrawl v7.1

For example, the tenable dethronement of oil as the ultra-dominant energy source is the macro-trend which allowed us to anticipate its short-term price collapse and its medium-term non-recovery. Another example: the strength of the Eurozone in the heart of a faltering EU is the long-term trend that supported our belief that Greece would not leave the Eurozone.
Auch wenn also unser Team vor allem daran arbeitet, die Phasen der Krise mit einem Horizont von höchstens einigen Jahren zu antizipieren, unternimmt es seine Analysen immer im Bewusstsein dieser strukturierenden Makro-Trends. Zum Beispiel ist die nachhaltige Entthronung des Öls als ultra-dominierende Energiequelle der Makro-Trend, der es uns erlaubt hat, kurzfristig einen Zusammenbruch und mittelfristig keinen Wiederanstieg der Preise zu antizipieren. In einem anderen unserer Themengebiete ist die Stärke der Eurozone im Zentrum einer stagnierenden EU der langfristige Trend, der es uns erlaubt hat, daran festzuhalten, dass Griechenland die Eurozone nicht verlassen wird.
ParaCrawl v7.1

Related phrases