Translation of "Disciplinary sanctions" in German

Disciplinary sanctions should be introduced, also for banks and brokers.
Auch für die Banken und Börsenmakler müssen Disziplinarmaßnahmen vorgesehen sein.
EUbookshop v2

Non-compliance may be subject to disciplinary sanctions including termination of employment.
Zuwiderhandlung kann zu Disziplinarmassnahmen einschließlich der Kündigung des Anstellungsverhältnisses führen.
ParaCrawl v7.1

However, the Commission imposed severe disciplinary sanctions: the official was permanently downgraded.
Allerdings verhängte die Kommission strenge Disziplinarmaßnahmen: Der Beamte wurde auf Dauer zurückgestuft.
EUbookshop v2

The competent authorities of the host Member State may ask the competent authorities of the Member State of establishment, for each provision of services, to provide any information relevant to the legality of the service provider's establishment and his good conduct, as well as the absence of any disciplinary or criminal sanctions of a professional nature.
Die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats können von den zuständigen Behörden des Niederlassungsmitgliedstaats für jede Erbringung einer Dienstleistung alle Informationen über die Rechtmäßigkeit der Niederlassung und die gute Führung des Dienstleisters anfordern sowie Informationen darüber, dass keine berufsbezogenen disziplinarischen oder strafrechtlichen Sanktionen vorliegen.
DGT v2019

Whereas any infringement of the rules binding officials and other servants working for the SOEC, whether committed wilfully or through negligence, renders them liable to disciplinary sanctions and, if appropriate, legal penalties for violation of professional secrecy, pursuant to the combined provisions of Articles 12 and 18 of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities;
Jede vorsätzliche oder fahrlässige Verletzung der Pflichten, denen ein Beamter oder Bediensteter des Statistischen Amtes der Europäischen Gemeinschaften unterliegt, kann die Anwendung von Disziplinarstrafen sowie gegebenenfalls die Anwendung strafrechtlicher Maßnahmen wegen Verletzung des Berufsgeheimnisses unter Beachtung des Artikels 12 in Verbindung mit Artikel 18 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften zur Folge haben.
JRC-Acquis v3.0

There is also a concern of competent authorities on doctors or nurses who have been out of practice for many years or might be barred from practising due to disciplinary or penal sanctions.
Außerdem äußerten zuständige Behörden Bedenken hinsichtlich Ärzten und Krankenschwestern bzw. Krankenpflegern, die seit vielen Jahren keine Berufspraxis mehr gesammelt haben oder aufgrund disziplinar- oder strafrechtlicher Sanktionen ihren Beruf nicht ausüben dürfen.
TildeMODEL v2018

The Commission and the Audit Advisory Committee will assess national systems of disciplinary sanctions to determine common approaches and will introduce an obligation to co-operate in cross border cases.
Die Kommission und der Beratende Ausschuss für Abschlussprüfung werden die nationalen Disziplinarmaßnahmen überprüfen, um gemeinsame Ansätzee zu schaffen und eine Verpflichtung zur Zusammenarbeit in grenzüberschreitenden Fällen einzuführen.
TildeMODEL v2018

Except in a few Member States, judges who do not withdraw from adjudicating a case in which their impartiality is in question can be subject to disciplinary sanctions (Figure 55).
In fast allen Mitgliedstaaten können Richter, die sich weigern, ein Verfahren abzugeben, in dem es Zweifel an ihrer Unparteilichkeit gibt, mit Disziplinarmaßnahmen belegt werden (Schaubild 55).
TildeMODEL v2018

In particular, systems of disciplinary sanctions should be subject to external public oversight (See Section 3.3.).
Insbesondere sind die Systeme für Disziplinarmaßnahmen einer externen öffentlichen Aufsicht zu unterwerfen (s. Abschnitt 3.3).
TildeMODEL v2018

This includes the administrative power to impose disciplinary sanctions against persons licensed or registered with the SFC, to impose restrictions on licensed or registered persons regarding their business activities, to revoke or suspend a licensed or registered person's licence or registration and to reprimand, impose obligations or fine the licensed or registered person up to a maximum of 10 million Hong Kong dollars or three times of profit gained or loss avoided.
Dazu gehört unter anderem die verwaltungsrechtliche Befugnis, gegen Personen, die von der SFC zugelassen wurden oder bei dieser registriert sind, Disziplinarmaßnahmen zu verhängen oder ihnen Beschränkungen in Bezug auf ihre Geschäftstätigkeit aufzuerlegen, die Zulassung einer zugelassenen oder registrierten Person zurückzuziehen oder auszusetzen und einer zugelassenen oder registrierten Person einen Verweis zu erteilen, Auflagen zu machen oder eine Geldbuße von maximal 10 Mio. Hongkong-Dollar oder des dreifachen erzielten Gewinns oder vermiedenen Verlusts aufzuerlegen.
DGT v2019

The competent authorities of the host Member State may ask the competent authorities of the Member State of establishment, in the event of justified doubts, to provide any information relevant to the legality of the service provider’s establishment and good conduct, as well as the absence of any disciplinary or criminal sanctions of a professional nature.
Die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats können bei berechtigten Zweifeln von den zuständigen Behörden des Niederlassungsmitgliedstaats alle Informationen über die Rechtmäßigkeit der Niederlassung und die gute Führung des Dienstleisters anfordern sowie Informationen darüber, dass keine berufsbezogenen disziplinarischen oder strafrechtlichen Sanktionen vorliegen.
DGT v2019

Any infringement of the rules binding officials and other servants working for Eurostat, whether committed wilfully or through negligence, renders them liable to disciplinary sanctions and, if appropriate, legal penalties for violation of professional secrecy, pursuant to the combined provisions of Articles 12 and 18 of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities.
Jede vorsätzliche oder fahrlässige Verletzung der Pflichten, denen ein Beamter oder Bediensteter von Eurostat unterliegt, kann die Anwendung von Disziplinarstrafen sowie gegebenenfalls die Anwendung strafrechtlicher Maßnahmen wegen Verletzung des Berufsgeheimnisses unter Beachtung des Artikels 12 in Verbindung mit Artikel 18 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften zur Folge haben.
DGT v2019

The Commission and the Audit Advisory Committee will assess national systems of disciplinary sanctions to determine common approaches and will introduce an obligation on Member States' to co-operate in cross border cases.
Die Kommission und der Beratende Ausschuss für Abschlussprüfung werden die nationalen Systeme für Disziplinarmaßnahmen analysieren, um gemeinsame Ansätze abzustecken und eine Verpflichtung für die Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit in grenzübergreifenden Fällen einzuführen.
TildeMODEL v2018

The modernised 8th Directive will include sufficiently clear principles on: public oversight, external quality assurance, auditor independence, code of ethics, auditing standards, disciplinary sanctions and the appointment and dismissal of statutory auditors.
Die modernisierte Achte Richtlinie wird hinreichend klare Grundsätze für öffentliche Aufsicht, externe Qualitätssicherung, Unabhängigkeit von Abschlussprüfern, allgemeinen Berufsgrundsätzen, Prüfungsstandards, Disziplinarmaßnahmen sowie die Bestellung und Abberufung von Abschlussprüfern enthalten.
TildeMODEL v2018

The competent authorities of the host Member State may ask the competent authorities of the Member State of establishment, in case of doubts, to provide any information relevant to the legality of the service provider's establishment and his good conduct, as well as the absence of any disciplinary or criminal sanctions of a professional nature.
Die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats können bei berechtigten Zweifeln von den zuständigen Behörden des Niederlassungsmitgliedstaats alle Informationen über die Rechtmäßigkeit der Niederlassung und die gute Führung des Dienstleisters anfordern sowie Informationen darüber, dass keine berufsbezogenen disziplinarischen oder strafrechtlichen Sanktionen vorliegen.
TildeMODEL v2018

First steps have been taken by applying the code on ethical behaviour and enforcing disciplinary sanctions for indicted prosecutors.
Mit der Anwendung des Verhaltenskodexes und der Vollstreckung von Disziplinarstrafen gegen angeklagte Staatsanwälte wurden erste Schritte unternommen.
TildeMODEL v2018

Article 15 reflects the fact that already today, under the Professional Qualifications and Services Directives, IMI is used to exchange data of a sensitive nature, including e.g. information about disciplinary or criminal sanctions.
Mit Artikel 15 wird der Tatsache Rechnung getragen, dass das IMI bereits heute im Rahmen der Berufsqualifikationsrichtlinie und der Dienstleistungsrichtlinie für den Austausch sensibler Daten, einschließlich Informationen über Disziplinarmaßnahmen oder strafrechtliche Sanktionen, genutzt wird.
TildeMODEL v2018

It will include provisions on: education (see 3.7), public oversight (see 3.2), quality assurance (see 3.6), disciplinary sanctions (see 3.8), auditing standards (see 3.1), ethics and independence (see 3.4 and 3.5).
Vorgesehen sind auch Bestimmungen zur Aus- und Weiterbildung (s. 3.7), öffentlichen Aufsicht (s. 3.2), Qualitätssicherung (s. 3.6), Disziplinarmaßnahmen (s. 3.8), Prüfungsstandards (s. 3.1), allgemeine Berufsgrundsätze und Unabhängigkeit (s. 3.4 und 3.5).
TildeMODEL v2018

The modernised Directive would include principles on: public oversight, external quality assurance, auditor independence, code of ethics, auditing standards, disciplinary sanctions and the appointment and dismissal of statutory auditors.
Die aktualisierte Richtlinie sollte Grundsatzprinzipien zu den folgenden Punkten enthalten: öffentliche Kontrolle, externe Qualitätssicherung, Unabhängigkeit des Abschlussprüfers, Wohlverhaltensregeln, Abschlussprüfungsnormen, Disziplinarmaßnahmen sowie die Bestellung und Entlassung von Abschlussprüfern.
TildeMODEL v2018