Translation of "Disclosure" in German

The merits of disclosure will need to be reviewed in light of all the circumstances presented.
Die sachliche Begründetheit der Offenlegung muss im Lichte aller dargelegten Umstände gewürdigt werden.
DGT v2019

Lastly, application should be supported by adequate disclosure.
Schließlich sollte die Anwendung der Option durch eine angemessene Offenlegung untermauert werden.
DGT v2019

They were also granted a period to make representations subsequent to this disclosure.
Ihnen wurde auch eine Frist zur Übermittlung von Stellungnahmen nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
DGT v2019

This claim was repeated by the association following disclosure of the findings.
Nach der Unterrichtung über die Untersuchungsergebnisse brachte der Verband dieses Vorbringen erneut vor.
DGT v2019

They were also granted a period within which to make representations subsequent to that disclosure.
Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

Again, following disclosure, the party concerned made no comments nor provided any additional information.
Nach ihrer Unterrichtung übermittelte auch diese betroffene Partei keine Stellungnahme oder zusätzliche Informationen.
DGT v2019

They were also granted a period within which they could make representations, subsequent to this disclosure.
Ferner wurde ihnen nach dieser Unterrichtung eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

This helps prevent the disclosure of commercially sensitive information.
Damit wird die Offenlegung von wirtschaftlich sensiblen Informationen verhindert.
Europarl v8

The disclosure or communication of information shall take place in full compliance with data-protection provisions in force.
Die Offenlegung oder Übermittlung von Daten erfolgt unter Beachtung der geltenden Datenschutzvorschriften.
DGT v2019

Disclosure of item 4.1. applies to:
Die Offenlegung unter Punkt 4.1 gilt für:
DGT v2019

All parties concerned were also granted a period to make representations subsequent to disclosure.
Ferner wurde allen betroffenen Parteien eine Frist zur Stellungnahme nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
DGT v2019

The interested parties were also granted a period within which they could make representations subsequent to this disclosure.
Nach dieser Unterrichtung wurde den interessierten Parteien ebenfalls eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

They were granted a period within which to make representations subsequent to disclosure.
Nach der Unterrichtung wurde ihnen eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

There were two main issues raised after disclosure.
Nach der Unterrichtung wurden zwei grundlegende Themen angesprochen.
DGT v2019

This finding is confirmed after careful consideration of the disclosure submissions.
Diese Feststellung wurde nach sorgfältiger Prüfung der nach der Unterrichtung eingegangenen Stellungnahmen bestätigt.
DGT v2019

The comments on the disclosure have not led to a revision of this calculation approach.
Die Stellungnahmen nach der Unterrichtung haben keine Änderung dieser Berechnungsmethode bewirkt.
DGT v2019

They were also granted a period within which to make representations subsequent to this disclosure.
Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
DGT v2019

Complete disclosure and inspection of EU expenditure is essential.
Eine vollständige Offenlegung und Prüfung der EU-Ausgaben ist erforderlich.
Europarl v8