Translation of "Disconnected from" in German

Journeys must be avoided and economic growth must be disconnected from transport growth.
Fahrten müssen vermieden, Wirtschafts- und Verkehrswachstum voneinander getrennt werden.
Europarl v8

Close all open searches if KMLDonkey is disconnected from the core.
Schließt alle offenen Suchen, wenn die Verbindung zum MLDonkey-Hauptprogramm getrennt wird.
KDE4 v2

But we've become totally disconnected from them.
Aber wir haben uns völlig von ihnen losgelöst.
TED2020 v1

It's a place that's been disconnected from the NetSphere.
Ein Ort, der von der Netzsphäre abgekoppelt wurde.
OpenSubtitles v2018

The... whatchamacallit just disconnected from the thingamajig.
Dingsbums hat sich von diesem Dingsda gelöst.
OpenSubtitles v2018

The alarms disconnected the system from all exterior servers.
Die Alarme entkoppelten das System von allen externen Servern.
OpenSubtitles v2018

We just disconnected from the seed ship.
Wir haben uns soeben vom Verteiler Schiff getrennt.
OpenSubtitles v2018

David, We just disconnected from the seed ship
David, wir haben uns eben vom Verteiler Schiff gelöst.
OpenSubtitles v2018

When I disconnected you from the mainframe, your body flat lined.
Als ich dich vom Computer abkoppelte, warst du klinisch tot.
OpenSubtitles v2018

Because we've become disconnected from our own myths.
Weil wir uns von unseren eigenen Mythen getrennt haben.
OpenSubtitles v2018

He'd asked to be disconnected from all the machines.
Er wollte von allen Maschinen getrennt werden.
OpenSubtitles v2018

You really have to be disconnected from real life.
Dafür muss man wirklich von der Realität losgelöst sein.
OpenSubtitles v2018

I've disconnected you from the hive mind.
Ich habe Sie vom Hive-Bewusstsein getrennt.
OpenSubtitles v2018

I remember just feeling disconnected from everything.
Ich fühlte mich irgendwie von allem losgelöst.
OpenSubtitles v2018