Translation of "Discrepancies from" in German

Discrepancies from this are only tolerated within certain narrow limits.
Abweichungen hiervon werden nur in bestimmten engen Grenzen toleriert.
EuroPat v2

Discrepancies from this assumption are modeled using the norm of the difference of the two gradients.
Abweichungen davon werden energetisch mittels der -Norm der Differenz der beiden Gradienten bestraft.
ParaCrawl v7.1

Discrepancies from the current nominal value curve 24 are corrected by a current regulator.
Abweichungen von der Stromsollwertkurve 24 werden durch einen Stromregler korrigiert.
EuroPat v2

Discrepancies from B_x can therefore be considered to be errors.
Abweichungen von B_x sind somit als Fehler zu betrachten.
EuroPat v2

Such discrepancies from the ideal situation can adversely affect measurement accuracy.
Derartige Abweichungen von der Ideallage können die Messgenauigkeit beeinträchtigen.
EuroPat v2

Discrepancies from this ratio lead to a different efficiency of the coating process.
Abweichungen von diesem Verhältnis führen zu einem unterschiedlichen Wirkungsgrad des Beschichtungsprozesses.
EuroPat v2

Their discrepancies from the parallel orientation are preferably less than 15°.
Ihre Abweichungen von der parallelen Ausrichtung sind vorzugsweise kleiner als 15°.
EuroPat v2

Minor discrepancies from the assured features in the goods do not trigger any warranty claims.
Unwesentliche Abweichungen von zugesicherten Eigenschaften der Ware lösen keine Ge­währleistungsrechte aus.
ParaCrawl v7.1

Discrepancies from the group configu- ration are detected and an update suggested automatically.
Etwaige Abweichungen von den Gruppeneinstellungen werden erkannt und ein automatisches Update angeboten.
ParaCrawl v7.1

Obvious discrepancies from the order have to be claimed in writing (fax, email) immediately.
Erkennbare Abweichungen von der Bestellung sind umgehend schriftlich (FAX, Email) geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

Local defects in the retina are detected from discrepancies in the circular shape of the reflected light.
Durch Abweichungen des reflektierten Lichts von der Kreisform wird auf örtliche Fehler in der Netzhaut geschlossen.
EuroPat v2

Discrepancies from these Terms & Conditions are only valid if confirmed by us in written form.
Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen sind nur wirksam, wenn diese von uns schriftlich bestätigt werden.
ParaCrawl v7.1

Discrepancies from these Terms & Condition are only valid if confirmed by us in written form.
Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen sind nur wirksam, wenn diese von uns schriftlich bestätigt werden.
ParaCrawl v7.1

There was just total acceptance of all the discrepancies, dispassionate observing from above.
Es gab einfach totale Akzeptanz von all den Widersprüchen, leidenschaftsloses Beobachten von oben.
ParaCrawl v7.1

During this time, the operational readings will be analysed and optimised as regards discrepancies from the simulations.
Dabei sollen die Betriebswerte analysiert und in Bezug auf Abweichungen zu den Simulationen optimiert werden.
ParaCrawl v7.1

In the past, including in Italy, there have been too many such cases of infringement of the permits laid down by the previous IPPC Directive, leading to discrepancies, both from an environmental perspective and in terms of market and industry rules.
In der Vergangenheit gab es einfach zu viele solcher Fälle, auch in Italien, bei denen gegen die Genehmigungsbestimmungen der Vorgänger-IVU-Richtlinie verstoßen wurde, was in der Folge zu Diskrepanzen geführt hat, sowohl aus der Sicht des Umweltschutzes als auch in Bezug auf Markt- und Branchenregeln.
Europarl v8

As long as we have huge discrepancies in Europe - from Iceland, with 31.2 % of net pay to Austria with 102.4 %, and an EU average of 78 % - the question of job creation in some European regions will always remain problematic.
Solange wir in Europa noch Differenzen von Island mit 31, 2 % bezogen auf den Nettolohn gegenüber Österreich mit 102, 4 % und im Schnitt in der Europäischen Union 78 % und eben dieses gewaltige Gefälle haben, wird die Frage einer Arbeitsplatzschaffung in gewissen Regionen Europas immer problematisch bleiben.
Europarl v8

As noted on page 15 of the September 2004 ESCB / CESR report , this standard , which is addressed to , inter alia , central securities depositories ( CSDs ) and significant custodians , entails that « for systemic risk purposes , the harmonisation of rules should be promoted so as to minimise any discrepancies stemming from different national rules and legal frameworks .'
Auf Seite 15 des ESZB / CESR-Berichts von September 2004 wird festgestellt , dass dieser Standard , der unter anderem an zentrale Wertpapierverwahrstellen ( „central securities depositories » , CSDs ) und wichtige Verwahrer gerichtet ist , bedeute , dass für die Zwecke systemischer Risiken die Harmonisierung von Regeln vorangetrieben werden sollte , um Abweichungen aufgrund unterschiedlicher nationaler Regeln und rechtlicher Rahmenbedingungen auf ein Mindestmaß zu beschränken .
ECB v1

Following the experience gained by the ECB in applying Decisions ECB/2008/3, ECB/2010/22 and ECB/2011/8, it is necessary to implement an efficient single accreditation system to prevent any substantive and procedural discrepancies arising from the application of the abovementioned Decisions, such as disproportionate diversity in the validity of accreditations, their procedures and terminology.
Aufgrund der von der EZB bei der Anwendung der Beschlüsse EZB/2008/3, EZB/2010/22 und EZB/2011/8 gewonnenen Erfahrungen ist die Durchführung eines wirksamen einheitlichen Zulassungssystems erforderlich, um sich aus der Anwendung der genannten Beschlüsse ergebende materiell- und verfahrensrechtliche Unterschiede zu verhindern, etwa unverhältnismäßige Abweichungen in der Gültigkeitsdauer, den Verfahren und der Terminologie der Zulassungen.
DGT v2019

Behind the average of 15 % (based on the situation in the ten countries where data is gender-specific), there are wide national discrepancies: from 24 % in Portugal down to as little as 9 % in Austria or 9.6 % in Germany, where around 150 000 (i.e. one third) of all industrial researchers in the EU member states work.
Hinter dem Durchschnitt von 15 % (gestützt auf die 10 Länder, in denen geschlechtsdifferenzierte Daten erhoben werden), verbergen sich große nationale Unterschiede: von 24 % in Portugal bis zu einem so geringen Anteil wie 9 % in Österreich oder 9,6 % in Deutschland, auf das etwa 150.000 (d. h. ein Drittel) aller in der Industrie tätigen Forscher in der Gemeinschaft entfallen.
TildeMODEL v2018