Translation of "Dismembering" in German

Murata's wife is dismembering his body right now.
Dort zerlegt seine Frau gerade Muratas Leiche.
OpenSubtitles v2018

I'm gonna run amuck and start dismembering everyone.
Ich werd Amok laufen und alle zerstückeln.
OpenSubtitles v2018

They're dismembering that armor-plated demon, Skip.
Sie nehmen diesem Dämon Skip die Rüstung auseinander.
OpenSubtitles v2018

There's been a lot of dismembering going on in the basement, if you ask me.
Sie haben da unten im Keller eine ganze Menge auseinander genommen.
OpenSubtitles v2018

The Venus and dismembering of the body over these 3 locations.
Die Venus und die Zerstückelung des Körpers fand an diesen 3 Stellen statt.
OpenSubtitles v2018

Secondly the shores show high dismembering.
Zweitens zeigen die Küstenränder eine große Zerstückelung auf.
ParaCrawl v7.1

As soon as someone says "No" to you, you start dismembering women.
Sobald jemand "Nein" zu dir sagt, fängst du an, Frauen zu zerstückeln.
OpenSubtitles v2018

The Community has not yet become sufficiently mature to tolerate that kind of dismembering of its finances.
Die Gemeinschaft ist noch nicht erwachsen genug, um eine solche Zersplitterung ihrer Finanzen zu überstehen.
EUbookshop v2

Brizzi, 50, admitted to dismembering the former police officer while high on methamphetamine.
Brizzi, 50, gestand den ehemaligen Polizeibeamten, während hoch oben auf Methamphetamin zerstückeln.
ParaCrawl v7.1

The doctrine of racial superiority; the ideological weight of a church which replaced the single party - a party which moulded the childhood of this despot; intolerance and contempt for its neighbours; the massacre of opponents, often unarmed, who are driven by the bus load to the edge of the grave to be executed: this is what caused this detestable dismembering of a republic which was, nevertheless, one of the first to sign the United Nations Charter.
Die Doktrin der Überlegenheit eines Volkes, das ideologische Gewicht einer Kirche, die an die Stelle der Einheitspartei - von der die Jugend dieses Despoten geprägt wurde - getreten ist, Intoleranz und Mißachtung gegenüber den Nachbarn, die Ermordung von Regimegegnern, die bestenfalls wehrlos sind, die LKW-weise zur Hinrichtung an den Rand eines Grabens gefahren werden, all dies ist das Ergebnis jener verabscheuungswürdigen Aufsplitterung einer Republik, die gleichwohl einer der ersten Unterzeichnerstaaten der Charta der Vereinten Nationen war.
Europarl v8

It is the European Union, which after the dismembering of Yugoslavia could see that war was coming and did nothing to prevent it.
Die Europäische Union war es, die nach der Zerstückelung Jugoslawiens den Krieg kommen sah und nichts dagegen unternahm.
Europarl v8

The oppression of nations instigated by the communists must not be followed by a fury of dismembering and dismantling likely to result in the creation of artificial nations which would in the long run pose considerable problems.
Auf die Unterdrückung der Nationen durch das kommunistische System darf keine Furie der Zersplitterung und der Zerschlagung folgen, die zur Schaffung von künstlichen Nationen führen könnte, die letztlich gefährliche Problemen aufwerfen würde.
Europarl v8

It must also be a driving force for the democratisation of the countries that have emerged since the dismembering of the former Soviet Union.
Sie muss auch eine treibende Kraft für die Demokratisierung der Länder sein, die aus der Auflösung der ehemaligen Sowjetunion hervorgegangen sind.
Europarl v8

We believe that the European Constitution will come to fruition by means of an appropriate agreement, without nibbling away at it and without dismembering it as a whole, but naturally that agreement must be ready for 2008 at the very latest, so that the citizens know it when they vote in 2009.
Wir glauben, dass die Europäische Verfassung über ein entsprechendes Übereinkommen verwirklicht wird, ohne dass Teile abgetrennt oder sie komplett zerlegt wird, aber dieses Übereinkommen muss natürlich spätestens 2008 zustande kommen, damit die Bürger es kennen, wenn sie 2009 darüber abstimmen.
Europarl v8

Either the EU implements a European railway market based on competition of 'everyone against everyone else' and the dismembering of national railway companies in the vague hope of retaining the proper safety levels - this is what the Commission's proposals mean - or we make arrangements for cooperation between all the Member State rail companies to implement a network throughout the EU to transport passengers and freight at high speed in all safety.
Entweder die Union schafft einen europäischen Eisenbahnmarkt auf der Grundlage der Konkurrenz "aller gegen alle" und der Aufsplitterung der nationalen Eisenbahngesellschaften in der Hoffnung, um jeden Preis ein einwandfreies Sicherheitsniveau aufrechterhalten zu können - das ist der Sinn der Vorschläge der Kommission, oder wir organisieren eine Zusammenarbeit aller Eisenbahngesellschaften der Mitgliedstaaten, um ein Eisenbahnnetz auf der Ebene des gesamten Territoriums der Union zu schaffen, das mit hoher Geschwindigkeit Fahrgäste und Frachten in großer Sicherheit befördert.
Europarl v8