Translation of "Disproportionate share" in German

A disproportionate share goes to energy technologies based on fossil fuels.
Ein unverhältnismäßiger Anteil ist für Energietechnologien auf der Grundlage von fossilen Brennstoffen vorgesehen.
Europarl v8

Women bear a disproportionate share of unpaid work.
Die Frauen tragen einen unverhältnismäßigen Anteil an unbezahlter Arbeit.
Europarl v8

And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Wie Sie sehen, ist die Ausbreitung in Afrika überproportional gross.
TED2013 v1.1

As a result, some Member States bear a disproportionate share of the associated costs.
Daher tragen einige Mitgliedstaaten auch einen unverhältnismäßig hohen Teil der damit verbundenen Kosten.
TildeMODEL v2018

In a number of countries, public investment bore a disproportionate share of spending cuts.
In einigen Ländern litten die öffentlichen Investitionen unverhältnismäßig stark unter den Ausgabenkürzungen.
TildeMODEL v2018

Regrettably, a large and relatively disproportionate share of the fruits of that growth is going toward military expansion.
Bedauerlicherweise fließt ein großer und relativ unverhältnismäßiger Teil des Wachstumsertrags in Richtung militärische Expansion.
News-Commentary v14

At present, large agricultural holdings receive a disproportionate share of direct income support from the CAP.
Derzeit erhalten große landwirtschaftliche Betriebe einen unverhältnismäßig hohen Anteil der direkten Einkommensstützung aus der GAP.
TildeMODEL v2018

The disproportionate share of funding going to large firms may be considered a negative effect.
Negativ ist hingegen, dass ein unverhältnismäßig hoher Anteil der Fördermittel Großunternehmen zugute kam.
TildeMODEL v2018

Last but not least, cities have a disproportionate share of social problems and poverty.
Schließlich müssen die Städte einem unverhältnismäßig hohen Maß an sozialen Problemen und Armut begegnen.
TildeMODEL v2018

The second amplifier 3 adds a disproportionate share of its own noise to the noise from the first amplifier 2 .
Der zweite Verstärker 3 addiert zu dem Rauschen des ersten Verstärkers 2 eigene Rauschanteile überproportional hinzu.
EuroPat v2

Will certain actors within the ecosystem claim a disproportionate share of the value creation for themselves?
Werden bestimmte Akteure innerhalb des Ökosystems einen überproportionalen Anteil der Wertschöpfung für sich beanspruchen?
CCAligned v1

It is also a reflection on the fact that the United States is carrying a disproportionate share of the burden for the global war on terror.
Es spiegelt auch die Tatsache wider, dass die Vereinigten Staaten einen unverhältnismäßigen Anteil an der Last tragen, die der weltweite Kampf gegen den Terror bedeutet.
Europarl v8

It is also the case that the Community transit system entails expenditure, especially for those Member States whose territory adjoins the eastern border of the EU and which therefore have to assume a disproportionate share of the cost of customs controls.
Es ist so, daß durch das gemeinschaftliche Versandverfahren aber auch Kosten entstehen, vor allem für jene Mitgliedstaaten, die einen hohen Anteil an der EU-Ostaußengrenze haben und damit einer überproportionalen Belastung bei der zollrechtlichen Überprüfung ausgesetzt sind.
Europarl v8

I am pleased to hear Commissioner Barrot say here that one of the possibilities for revision of this Regulation is to temporarily suspend it in the case of those countries that are bearing a disproportionate share of a particular burden.
Es freut mich, dass Kommissar Barrot eine der Möglichkeiten zur Änderung der Verordnung darin sieht, sie für die Staaten, die dadurch unverhältnismäßig stark belastet werden, zeitweilig auszusetzen.
Europarl v8

I really do believe that it is possible for any Member State to be faced with a disproportionate share of the burden, and I should like to say this to our Spanish Members, amongst others: it is actually not the case that this issue only concerns Germany, Austria, the Netherlands and one or two other countries.
Ich glaube wirklich, daß jeder Mitgliedstaat von einer überproportionalen Last getroffen werden kann, und ich möchte dies auch den spanischen und anderen Kollegen sagen: Es ist doch nicht so, daß dies wirklich nur eine Frage für Deutschland, Österreich, Holland und einige wenige andere ist.
Europarl v8

When subsidies were made public in the Netherlands in 2005, we realised that a disproportionate share was going to a small, wealthy group.
Als die Beihilfen in den Niederlanden 2005 offen gelegt wurden, stellten wir fest, dass einer kleinen, wohlhabenden Gruppe ein unverhältnismäßig hoher Anteil gewährt wurde.
Europarl v8

The so-called equal opportunities policy has not reversed women's disproportionate share of unemployment, part-time employment and poverty, nor has it broken the glass ceilings of the centres of power.
Die vermeintliche Politik der Chancengleichheit hat es nicht vermocht, weder die Tendenz hin zu einem höheren Anteil der Frauen an der Arbeitslosigkeit, der Teilzeitbeschäftigung und der Armut noch ihre mangelhafte Vertretung in den Entscheidungszentren umzukehren.
Europarl v8

They have, in the past, taken up a disproportionate share of the European budget without ever having been profitable, or showing any signs of becoming so.
Sie machten bisher einen unverhältnismäßig hohen Anteil am EU-Haushalt aus, ohne jemals rentabel gewesen zu sein oder es auch nur andeutungsweise zu werden.
Europarl v8

Yet, within two years, Commissioner Mandelson seems to be prepared to sacrifice the European model of agriculture in order to hammer out a deal at the WTO, by forcing farmers to bear a disproportionate share of the burden.
Jedoch ist Kommissar Mandelson in zwei Jahren offenbar bereit, das europäische Agrarmodell zu opfern, um ein Abkommen mit der WTO auszuarbeiten, mit dem den Landwirten eine unverhältnismäßig hohe Belastung aufgezwungen werden soll.
Europarl v8