Translation of "Do not conflict with" in German

Care must be taken that these do not conflict with each other.
Hier muss darauf geachtet werden, dass es nicht zu einem Widerspruch kommt.
Europarl v8

The products are independent from travel vendors and do not conflict with existing partnerships.
Die Produkte sind von Leistungsanbietern unabhängig und rühren nicht an seinen Lieferanten-Beziehungen.
ParaCrawl v7.1

These are special cases and therefore do not conflict with the above interpretation.
Diese Sonderfälle stehen daher zu der oben vorgenommenen Auslegung nicht in Widerspruch.
ParaCrawl v7.1

Only those methods are permissible which do not conflict with the interests of the revolution.
Nur solche Methoden sind zulässig, die den Interessen der Revolution nicht widersprechen.
ParaCrawl v7.1

Russian Internet companies do not want conflict with the rights holders.
Russische Internet-Firmen wollen keine Konflikte mit den Rechteinhabern.
ParaCrawl v7.1

They do not come into conflict with the role in their workplace.
Sie kommen nicht in Konflikt mit der Rolle an ihrem Arbeitsplatz.
ParaCrawl v7.1

Or do these general provisions still apply to the extent to which they do not conflict with the special provisions?
Oder gelten diese allgemeinen Bestimmungen weiterhin, solange sie mit den besonderen Bestimmungen nicht unvereinbar sind?
EUbookshop v2

Whereas che Member Suces are free co apply or co adopt any laws, regulations or administrative measures which do not conflict with the scope or objectives of this Regulation ;
Dieser Ausschuß muß jedoch, sofern Probleme der Kreditinstitute zu behandeln sind, entsprechend zusammengesetzt sein —
EUbookshop v2

Make sure that the new settings do not conflict with any other devices.
Stellen Sie sicher, dass die neuen Einstellungen keine Konflikte mit anderen Geräten verursachen.
ParaCrawl v7.1

Our General Conditions of Carriage will apply insofar as they do not conflict with applicable Tariffs or Conventions.
Unsere Allgemeine Beförderungsbedingungen sind anzuwenden sofern sie nicht mit den Tarifen und Gesetzgebungen in Konflikt geraten.
ParaCrawl v7.1

Innovative mechanical designs create the closest back-working distance and do not conflict with the footprint of the video assembly.
Innovative mechanische Konstruktionen ermöglichen geringste Arbeitsabstände und kollidieren nicht mit der Verankerung der Videoanlage.
ParaCrawl v7.1

Mandatory internships within Germany are integrated into a course of studies and do not conflict with the continuation of the scholarship.
Verpflichtende Inlandspraktika sind in das Studium integriert und stehen einer Auszahlung des Stipendiums nicht entgegen.
ParaCrawl v7.1

Similarly, shortcuts specific to particular applications can also be used, provided they do not conflict with any Chrome OS shortcuts.
Auch Tastenkombinationen für spezifische Anwendungen können verwendet werden, sofern keine Konflikte mit Chrome OS-Tastenkombinationen vorliegen.
ParaCrawl v7.1

However, stockholder value and stakeholder value do not necessarily conflict with one another.
Die Ziele von Shareholder Value und Stakeholder Value stehen nicht unbedingt im Widerspruch zueinander.
ParaCrawl v7.1

Above all, it is important that the service standards do not conflict with statutory OSH provisions.
Wichtig ist vor allem, dass die Dienstleistungsnormen nicht mit gesetzlichen Arbeitsschutzregelungen in Konflikt geraten.
ParaCrawl v7.1

I can only say that we have set the dates so that they do not conflict with the implementation of the directive on ground handling.
Ich weise darauf hin, daß wir die Termine so gewählt haben, daß sie nicht mit der Durchführung der Bodenabfertigungsrichtlinie kollidieren.
Europarl v8

An overwhelming majority of the parties in Sweden share the Commissioner's view that the proposals we are discussing here do not conflict with the single market.
Eine überwältigende Mehrheit der Parteien in Schweden ist der Meinung der Kommissarin, daß diese hier zu behandelnden Vorschläge nicht gegen den Binnenmarkt verstoßen.
Europarl v8

That is why I can accept only some of these amendments: those which do not detract from the concrete, pragmatic nature of this report and, above all, do not conflict with its title.
Aus diesem Grunde werde ich nur einen Teil der eingereichten Änderungsanträge übernehmen können, nämlich jene, durch die der konkrete, pragmatische Aspekt des vorliegenden Berichts nicht verfälscht wird und die vor allem keinen Verrat an dem Titel des Berichts bedeuten.
Europarl v8