Translation of "Document approval" in German

Consequently, such anchorages shall be described on the application document for type approval.
Sie sind deshalb im Antrag auf Typgenehmigung zu beschreiben.
DGT v2019

It shall contain all amendments to the product specification and, where relevant, to the single document for which approval is sought.
Die Kommission unterrichtet den Antragsteller, wenn der Antrag als unzulässig eingestuft wird.
DGT v2019

Demonstrate how to submit a document for approval.
Zeigen Sie, wie ein Dokument zur Genehmigung gesendet wird.
ParaCrawl v7.1

Approval status of the user, which serves to document the approval
Einwilligungszustand des Benutzers, der als Nachweis der Zustimmung dient.
ParaCrawl v7.1

Document needs your approval.
Das Schriftstück braucht Ihre Zustimmung.
OpenSubtitles v2018

Release Approval Document to advise that goods are available for further movement or action.
Freigabegenehmigung Dokument, das darauf hinweist, dass Waren für weitere Bewegungen oder Aktionen verfügbar sind.
CCAligned v1

Original replacement catalytic converters, which are of a type covered by section 5 of Annex VI and are intended for fitment to a vehicle to which the relevant type approval document refers, do not need to comply with Annex VII provided they fulfil the requirements of sections 5.2.1 and 5.2.2 of this Annex.
Original-Austauschkatalysatoren eines in Abschnitt 5 von Anhang VI angegebenen Typs, die zum Einbau in ein Fahrzeug bestimmt sind, auf das sich die entsprechenden Typgenehmigungsunterlagen beziehen, sind von den Bestimmungen des Anhangs VII ausgenommen, sofern sie die Anforderungen der Nummern 5.2.1 und 5.2.2 dieses Anhangs erfüllen.
DGT v2019

Original replacement pollution control devices, which fall within the type covered by paragraph 3.2.12 of Part 1 of Annex 1 and are intended for fitment to a vehicle to which the relevant type approval document refers, do not need to comply with all provisions of Annex 13 provided that they fulfil the requirements of paragraphs 2.1, 2.2 and 2.3 of that annex.
Emissionsmindernde Original-Einrichtungen für den Austausch, die zu dem in Anhang I Teil 1 Absatz 3.2.12 angegebenen Typ gehören und die zum Einbau in ein Fahrzeug bestimmt sind, auf das sich die entsprechenden Typgenehmigungsunterlagen beziehen, müssen nicht alle Anforderungen von Anhang 13 erfüllen, sofern sie die Anforderungen nach den Absätzen 2.1, 2.2 und 2.3 dieses Anhangs erfüllen.
DGT v2019

Besides, outside the context of an offer or admission to trading, the frequent issuer should be allowed to file its universal registration document, without prior approval, providing that previously three universal registration documents have been approved consecutively.
Außer im Zusammenhang mit einem Angebot oder einer Zulassung zum Handel sollte es einem Daueremittenten zudem gestattet sein, sein einheitliches Registrierungsformular ohne vorherige Billigung zu hinterlegen, sofern zuvor drei aufeinanderfolgende einheitliche Registrierungsformulare gebilligt worden sind.
TildeMODEL v2018

If the figure determined in the test referred to in paragraph 8.3.1 exceeds by more than 0,5 m-l the figure shown in the approval document for that engine, the engine shall be subjected to the test at steady speeds over the full load curve as prescribed in Annex 4 to this Regulation.
Überschreitet der bei der Prüfung nach Absatz 8.3.1 ermittelte Wert den im Genehmigungsdokument für diesen Motor angegebenen Wert um mehr als 0,5 m-1, so ist der Motor der Prüfung bei konstanten Drehzahlen unter Volllast nach Anhang 4 dieser Regelung zu unterziehen.
DGT v2019

In that case the approval document shall record that the malfunction classification has been assigned according to the request of the Type Approval Authority.
In diesem Fall ist im Genehmigungsdokument festzuhalten, dass die Einstufung der Funktionsstörung auf Verlangen der Typgenehmigungsbehörde vorgenommen wurde.
DGT v2019

On the condition that an issuer fulfils the criteria set out in this Regulation, the issuer should be deemed to be a frequent issuer as from the moment when the issuer submits the universal registration document for approval to the competent authority.
Unter der Bedingung, dass ein Emittent die in dieser Verordnung festgelegten Kriterien erfüllt, sollte der Emittent ab dem Zeitpunkt, zu dem er das einheitliche Registrierungsformular bei der zuständigen Behörde zur Billigung hinterlegt, als Daueremittent gelten.
DGT v2019