Translation of "Does not replace" in German

European citizenship does not replace national citizenship.
Die Unionsbürgerschaft ersetzt nicht die Staatsbürgerschaft der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

I cherish the hope that the IMF does not want to replace al-Qaeda.
Ich hege die Hoffnung, dass der IWF nicht Al Kaida ersetzen möchte.
Europarl v8

These are different matters and this cooperation does not replace them.
Das sind unterschiedliche Dinge, und sie ersetzt diese nicht.
Europarl v8

It does not replace or displace the debate which is foreseen for March 20.
Diese Mitteilung ersetzt keinesfalls die für den 20. März vorgesehene Aussprache.
Europarl v8

A protein-rich nutritional drink alone does not replace a meal.
Ein proteinreiches, nahrhaftes Getränk allein ersetzt eine Mahlzeit nicht.
ELRC_2682 v1

Ebilfumin does not replace flu vaccination, and its use should be based on official recommendations.
Ebilfumin ersetzt nicht die Grippeimpfung und ist gemäß den offiziellen Empfehlungen anzuwenden.
ELRC_2682 v1

A nutritional drink (e.g. protein-rich) alone does not replace a meal.
Ein nahrhaftes Getränk (z. B. proteinreich) allein ersetzt eine Mahlzeit nicht.
ELRC_2682 v1

This certificate does not replace existing certificates in certain Member States.
Das Europäische Nachlasszeugnis ersetzt nicht die in einigen Mitgliedstaaten bestehenden Bescheinigungen.
TildeMODEL v2018

The EGCC does not replace the Euroregion.
Der EVGZ ersetzt nicht die Euroregion.
TildeMODEL v2018

Better consultation complements, and does not replace, decision-making by the Institutions.
Bessere Konsultationen ergänzen die Entscheidungsfindung der Institutionen, ersetzen diese aber nicht.
TildeMODEL v2018

The Commission does not intend to replace the Member States in this field.
Die Kommission beabsichtigt keinesfalls, hier die Rolle der Mitgliedstaaten zu übernehmen.
TildeMODEL v2018

EU citizenship does not replace national citizenship.
Die Unionsbürgerschaft ersetzt die nationale Staatsbürgerschaft nicht.
TildeMODEL v2018

However, the app does not replace the EHIC.
Sie ersetzt jedoch nicht die EKVK.
TildeMODEL v2018

It does not replace national constitutions, but merely complements them.
Sie ersetzt nationale Verfassungen nicht, sondern ergänzt sie lediglich.
TildeMODEL v2018

It does not, however, replace political decisions.
Sie ersetzt aber nicht politische Entscheidungen.
TildeMODEL v2018

Certainly, a monocle does not replace a wife, but it's a matter of habit.
Ein Monokel kann eine Ehefrau nicht ersetzen, aber das ist Gewöhnungssache.
OpenSubtitles v2018

Although this does not replace the relic... it may help to soothe your pain.
Obwohl dies die Reliquie nicht ersetzen kann, mag es Euren Schmerz lindern.
OpenSubtitles v2018

This citizenship is additional to national citizenship and does not replace it.
Die Unionsbürgerschaft tritt zur nationalen Staatsbürgerschaft hinzu, ohnediese zu ersetzen.
EUbookshop v2

EU citizenship is additional to and does not replace it.
Die Unionsbürgerschaft ergänzt die Staatsangehörigkeit, ersetzt sie aber nicht.
EUbookshop v2

EU citizenship complements, and does not replace, national citizenship.
Die Unionsbürgerschaft ergänzt die nationale Staatsangehörigkeit, ohne sie zu ersetzen.
EUbookshop v2

The European Constitution does not replace the national Constitutions of thecountries of Europe.
Die europäische Verfassung ersetzt nicht die nationalen Verfassungen dereuropäischen Länder.
EUbookshop v2