Translation of "Domestic affair" in German

Europeanization has turned into a domestic affair, fought over by domestic interests.
Die Europäisierung ist zu einer innenpolitischen Angelegenheit geworden, über die innenpolitische Interessen ausgetragen werden.
ParaCrawl v7.1

If Britain harms itself it's regrettable, but ultimately a domestic affair.
Wenn Großbritannien sich selbst schadet, ist das bedauerlich, aber eine innere Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1

If this was not the intention of those who proposed this resolution, if through lack of experience - not through lack of scruples, I am sure - what was intended was to bring an internal, domestic affair before this Parliament - as the spokesman for the Spanish Socialists in the Spanish national parliament recognised at the weekend - then of course they cannot count on the Group of the European People' s Party to play this game.
Sollte dies nicht die Absicht der Antragsteller dieser Entschließung sein, sollte aus mangelnder Erfahrung - gewiss nicht aus Skrupellosigkeit - eine interne, innenpolitische Frage in dieses Parlament getragen werden - wie dies andererseits der Sprecher der spanischen Sozialisten im Abgeordnetenhaus am letzten Wochenende zugab -, dann können sie bei diesem Spiel natürlich nicht auf die Fraktion der Europäischen Volkspartei zählen.
Europarl v8

A whole chapter of the report is even devoted to China's social problems, wage increases, welfare, while this is essentially a domestic affair.
Sogar ein ganzes Kapitel des Berichts ist Chinas sozialen Problemen, Lohnerhöhungen und Wohlstand gewidmet, obwohl dies im Grunde genommen eine nationale Angelegenheit ist.
Europarl v8

That is why I do not understand the view that is sometimes expressed that this is a domestic affair.
Insoweit kann ich das nicht nachvollziehen, wenn gelegentlich gesagt wird, es sei eine innere Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1

Spokesman of the Irish Falun Dafa Association Mr. Gerald O’Connor said “The situation of people in Ireland suffering from the persecution of Falun Gong shows this persecution is not a domestic affair of China.
Der Sprecher des Irischen Falun Dafa Vereins Herr Gerald O´Connor sagte: „Die Situation der Menschen in Irland, welche an der Verfolgung von Falun Gong gelitten haben, ist keine Innere Angelegenheit von China.
ParaCrawl v7.1

Theoretically, this doctrine (recommended as the fruit of "Marxist thinking" by the Vorwärts of Stampfer and by Kautsky alike) follows from the original "Marxist" discovery that the socialist revolution is a national and, so to speak, a domestic affair in each modern country taken by itself.
Vorwärts wie von Kautsky gleichermaßen als Frucht "marxistischen Denkens" empfohlen wird, auf die originelle "marxistische" Entdeckung hinaus, daß die sozialistische Umwälzung eine nationale, sozusagen häusliche Angelegenheit jedes modernen Staates für sich sei.
ParaCrawl v7.1

For when the Spanish central government on 1. October marauding police units to non-violent Catalan voters, including elderly people and children, rushed, because it was easy to “domestic Spanish affair” explained. also took place on the still seated in Spanish prisons Catalan political prisoners to this day no word from Brussels.
Denn als die spanische Zentralregierung am 1. Oktober marodierende Polizeieinheiten auf gewaltfreie katalanische Wähler, darunter ältere Leute und Kinder, hetzte, da wurde dies einfach zur „innerspanischen Angelegenheit“ erklärt. Auch über die immer noch in spanischen Gefängnissen sitzenden katalanischen politischen Gefangenen erfolgte bis zum heutigen Tag kein Wort aus Brüssel.
ParaCrawl v7.1

For when the Spanish central government on 1. October marauding police units to non-violent Catalan voters, including elderly people and children, rushed, because it was easy to "domestic Spanish affair" explained. also took place on the still seated in Spanish prisons Catalan political prisoners to this day no word from Brussels.
Denn als die spanische Zentralregierung am 1. Oktober marodierende Polizeieinheiten auf gewaltfreie katalanische Wähler, darunter ältere Leute und Kinder, hetzte, da wurde dies einfach zur "innerspanischen Angelegenheit" erklärt. Auch über die immer noch in spanischen Gefängnissen sitzenden katalanischen politischen Gefangenen erfolgte bis zum heutigen Tag kein Wort aus Brüssel.
ParaCrawl v7.1

This ends my digression into domestic affairs.
Hiermit beende ich meinen Exkurs in die innenpolitischen Angelegenheiten.
Europarl v8

The question of Iranian interference in Bahrain's domestic affairs was raised.
Die Frage der iranischen Einmischung in die inneren Angelegenheiten Bahrains ist angesprochen worden.
Europarl v8

I should like to avoid being drawn into domestic affairs.
Ich möchte ungern in innenpolitische Angelegenheiten hineingezogen werden.
Europarl v8

Their excuse is that they do not want to interfere in domestic affairs.
Sie wollten sich, so ihre Ausrede, nicht in innere Angelegenheiten einmischen.
Europarl v8

Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Unter UNO-Verwaltung wurden legitime kosovarische Institutionen für die Regelung der inneren Angelegenheiten geschaffen.
News-Commentary v14

Meanwhile, the dividing lines between domestic and international affairs have become increasingly blurred.
Zugleich verschwimmen die Trennlinien zwischen nationalen und internationalen Fragen zunehmend.
News-Commentary v14

It would almost amount to interference in that country's domestic affairs.
Das würde nahezu an Einmischung in innere Angelegenheiten grenzen.
EUbookshop v2

I will be in charge of our domestic affairs.
Ich werde mich um alle häuslichen Angelegenheiten kümmern.
OpenSubtitles v2018

We do not interfere in the domestic affairs of other societies.
Wir würden uns niemals in fremde Angelegenheiten einmischen.
OpenSubtitles v2018

He was previously the Minister for Domestic Affairs, Nature and Environment.
Er war dabei Minister für Inneres, Natur und Umwelt.
WikiMatrix v1

He has consistently lashed out in defense against foreign interference in Philippine domestic affairs.
Immer wieder hat er sich gegen ausländische Einmischung in innerphilippinische Angelegenheiten gewehrt.
ParaCrawl v7.1

I can't set Domestic Affairs Bureau on uncivilised planets.
Ich kann auf unzivilisierten Planeten kein Büro für innere Angelegenheiten bauen.
CCAligned v1

Goes behind him, taking an active part in all domestic Affairs.
Geht hinter ihm her und nimmt aktiv an allen häuslichen Angelegenheiten teil.
ParaCrawl v7.1

The Czech government will not support external interventions into the domestic affairs of sovereign countries.
Tschechiens Regierung wird keine externe Einmischung in die innenpolitischen Belange souveräner Staaten unterstützen.
ParaCrawl v7.1

You will also gain a strong understanding of Australian domestic and international affairs.
Sie werden auch ein starkes Verständnis der australischen nationalen und internationalen Angelegenheiten gewinnen.
ParaCrawl v7.1

Some commentators see this as blatant meddling in the country's domestic affairs.
Einige Kommentatoren sehen darin eine unverschämte Einmischung in die inneren Angelegenheiten des Landes.
ParaCrawl v7.1

Let's talk about domestic affairs – about family policy.
Sprechen wir über die heimischen Angelegenheiten, über die Familienpolitik.
ParaCrawl v7.1