Translation of "Double burden" in German
However,
imposing
a
double
burden
on
undertakings
should
be
avoided
wherever
possible.
Dennoch
sollte
eine
Doppelbelastung
von
Unternehmen
möglichst
vermieden
werden.
DGT v2019
No
double
burden
there.
Da
gibt
es
keine
doppelte
Bürde.
ParaCrawl v7.1
This
double
burden
also
places
E.ON
at
an
unreasonable
disadvantage
in
the
European
competitive
market.
Außerdem
wird
E.ON
durch
diese
Doppelbelastung
im
europäischen
Wettbewerb
unverhältnismäßig
benachteiligt.
ParaCrawl v7.1
This
double
burden
weighing
on
Nascimento
only
makes
him
feel
the
pressure
more
keenly.
Doppelt
unter
Druck
gesetzt,
wird
der
Stress
nur
umso
spürbarer
für
Nascimento.
ParaCrawl v7.1
So
do
not
impose
a
double
burden
on
the
psyche
of
the
child.
Deshalb
sollten
wir
nicht
die
doppelte
Belastung
für
die
Psyche
des
Kindes
verhängen.
ParaCrawl v7.1
For
emerging
and
developing
countries,
these
effects
result
in
a
double
burden
of
disease.
Für
Schwellen-
und
Entwicklungsländer
ist
dies
mit
einer
doppelten
Krankheitslast
verbunden.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
women
bear
the
double
burden
of
intergenerational
care
tasks.
Frauen
tragen
vor
allem
die
doppelte
Last
der
generationenübergreifenden
Care-Aufgaben.
ParaCrawl v7.1
For
young
patients,
a
cancer
diagnosis
can
present
a
double
burden.
Für
junge
Patientinnen
stellt
eine
Krebsdiagnose
eine
doppelte
Belastung
dar.
ParaCrawl v7.1
Young
people
of
migrant
origin
from
socially
deprived
families
face
double
the
burden.
Doppelt
benachteiligt
sind
junge
Menschen
mit
Migrationshintergrund
aus
sozial
benachteiligten
Familien.
ParaCrawl v7.1
Initially,
the
double
burden
of
studies
and
self-employment
led
to
lower
grades.
Anfangs
machte
sich
die
Doppelbelastung
aus
Studium
und
Selbstständigkeit
in
schlechteren
Noten
bemerkbar.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
heavy
double
burden
to
impose
on
manufacturers,
and
one
that
we
would
have
liked
to
avoid.
Das
ist
für
die
Hersteller
eine
schwierige
Doppelbelastung,
die
wir
gerne
abgeschafft
hätten.
Europarl v8
Despite
the
double
burden
once
more
the
sixth
place
in
the
league
has
been
reached.
Trotz
der
Doppelbelastung
wurde
ein
weiteres
Mal
der
sechste
Platz
in
der
Liga
erreicht.
WikiMatrix v1
Developing
and
emerging
countries
in
particular
face
the
double
burden
of
over-
and
under-nutrition.
Insbesondere
Entwicklungs-
und
Schwellenländer
sind
mit
dem
doppelten
Problem
der
Unter-
und
Überernährung
konfrontiert.
ParaCrawl v7.1
You
see,
the
double
burden
must
apply
to
your
work
as
well.
Sehen
Sie,
die
doppelte
Bürde
muss
auch
ebenso
auf
Ihre
Arbeit
angewandt
werden.
ParaCrawl v7.1
This
way,
women
were
subjected
to
a
double-burden
and
exposed
to
conflicting
social
imperatives.
Die
Frauen
wurden
auf
diese
Weise
einer
Doppelbelastung
unterworfen
und
gleichzeitig
völlig
gegensätzlichen
sozialen
Imperativen
ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Ken
really
had
me
scratching
my
head
on
the
double
burden
argument.
Ken
veranlasst
mich
wirklich,
mich
am
Kopf
zu
kratzen
wegen
des
Arguments
der
doppelten
Bürde.
ParaCrawl v7.1
The
Member
States
must
reduce
the
double
burden
of
work
on
women,
one
of
the
reasons
for
women's
over-representation
in
precarious
employment.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
Doppelbelastung
verringern,
der
arbeitende
Frauen
ausgesetzt
sind,
und
die
einer
der
Gründe
ist
für
die
Überrepräsentation
von
Frauen
in
prekären
Arbeitsverhältnissen.
Europarl v8
Combating
precariousness
and
the
double
burden
of
work
on
women
should
be
the
EU's
most
pressing
objectives,
and
I
therefore
support
this
report,
as
it
represents
a
step
in
that
direction.
Die
Bekämpfung
der
Unsicherheit
und
der
Doppelbelastung
arbeitender
Frauen
sollte
das
dringlichste
Ziel
der
EU
sein
und
daher
unterstütze
ich
diesen
Bericht,
da
er
einen
Schritt
in
diese
Richtung
darstellt.
Europarl v8
Here
the
dual
approach
of
concentrating
the
European
objective
areas
on
the
essential
ones,
which
is
right,
while
at
the
same
time
calling
for
maximum
coherence
with
national
aids,
sometimes
imposes
a
double
burden
that
is
very
difficult
in
regional
policy
terms.
Hier
führt
der
doppelte
Ansatz,
die
europäischen
Zielgebiete
auf
das
wesentliche
zu
konzentrieren,
was
richtig
ist,
und
gleichzeitig
ein
Höchstmaß
an
Kohärenz
mit
den
nationalen
Hilfen
einzufordern,
teilweise
zu
einer
regionalpolitisch
höchst
problematischen
Doppelbelastung.
Europarl v8
Women
must
no
longer
be
the
worker
ants
in
family
businesses,
who
work
themselves
into
the
ground
without
complaining,
and
who,
while
bearing
the
double
burden
of
work
and
housework,
lose
all
status
and
all
rights.
Frauen
müssen
nicht
mehr
die
Arbeitsameisen
in
den
Familienbetrieben
sein,
die
klaglos
bis
zur
Erschöpfung
arbeiten
und
unter
der
Doppelbelastung
von
Beruf
und
Hausarbeit
jeglichen
Status
und
jegliche
Rechte
verlieren.
Europarl v8