Translation of "Double burden" in German

However, imposing a double burden on undertakings should be avoided wherever possible.
Dennoch sollte eine Doppelbelastung von Unternehmen möglichst vermieden werden.
DGT v2019

No double burden there.
Da gibt es keine doppelte Bürde.
ParaCrawl v7.1

This double burden also places E.ON at an unreasonable disadvantage in the European competitive market.
Außerdem wird E.ON durch diese Doppelbelastung im europäischen Wettbewerb unverhältnismäßig benachteiligt.
ParaCrawl v7.1

This double burden weighing on Nascimento only makes him feel the pressure more keenly.
Doppelt unter Druck gesetzt, wird der Stress nur umso spürbarer für Nascimento.
ParaCrawl v7.1

So do not impose a double burden on the psyche of the child.
Deshalb sollten wir nicht die doppelte Belastung für die Psyche des Kindes verhängen.
ParaCrawl v7.1

For emerging and developing countries, these effects result in a double burden of disease.
Für Schwellen- und Entwicklungsländer ist dies mit einer doppelten Krankheitslast verbunden.
ParaCrawl v7.1

In particular, women bear the double burden of intergenerational care tasks.
Frauen tragen vor allem die doppelte Last der generationenübergreifenden Care-Aufgaben.
ParaCrawl v7.1

For young patients, a cancer diagnosis can present a double burden.
Für junge Patientinnen stellt eine Krebsdiagnose eine doppelte Belastung dar.
ParaCrawl v7.1

Young people of migrant origin from socially deprived families face double the burden.
Doppelt benachteiligt sind junge Menschen mit Migrationshintergrund aus sozial benachteiligten Familien.
ParaCrawl v7.1

Initially, the double burden of studies and self-employment led to lower grades.
Anfangs machte sich die Doppelbelastung aus Studium und Selbstständigkeit in schlechteren Noten bemerkbar.
ParaCrawl v7.1

This is a heavy double burden to impose on manufacturers, and one that we would have liked to avoid.
Das ist für die Hersteller eine schwierige Doppelbelastung, die wir gerne abgeschafft hätten.
Europarl v8

Despite the double burden once more the sixth place in the league has been reached.
Trotz der Doppelbelastung wurde ein weiteres Mal der sechste Platz in der Liga erreicht.
WikiMatrix v1

Developing and emerging countries in particular face the double burden of over- and under-nutrition.
Insbesondere Entwicklungs- und Schwellenländer sind mit dem doppelten Problem der Unter- und Überernährung konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

You see, the double burden must apply to your work as well.
Sehen Sie, die doppelte Bürde muss auch ebenso auf Ihre Arbeit angewandt werden.
ParaCrawl v7.1

This way, women were subjected to a double-burden and exposed to conflicting social imperatives.
Die Frauen wurden auf diese Weise einer Doppelbelastung unterworfen und gleichzeitig völlig gegensätzlichen sozialen Imperativen ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Ken really had me scratching my head on the double burden argument.
Ken veranlasst mich wirklich, mich am Kopf zu kratzen wegen des Arguments der doppelten Bürde.
ParaCrawl v7.1

The Member States must reduce the double burden of work on women, one of the reasons for women's over-representation in precarious employment.
Die Mitgliedstaaten müssen die Doppelbelastung verringern, der arbeitende Frauen ausgesetzt sind, und die einer der Gründe ist für die Überrepräsentation von Frauen in prekären Arbeitsverhältnissen.
Europarl v8

Combating precariousness and the double burden of work on women should be the EU's most pressing objectives, and I therefore support this report, as it represents a step in that direction.
Die Bekämpfung der Unsicherheit und der Doppelbelastung arbeitender Frauen sollte das dringlichste Ziel der EU sein und daher unterstütze ich diesen Bericht, da er einen Schritt in diese Richtung darstellt.
Europarl v8

Here the dual approach of concentrating the European objective areas on the essential ones, which is right, while at the same time calling for maximum coherence with national aids, sometimes imposes a double burden that is very difficult in regional policy terms.
Hier führt der doppelte Ansatz, die europäischen Zielgebiete auf das wesentliche zu konzentrieren, was richtig ist, und gleichzeitig ein Höchstmaß an Kohärenz mit den nationalen Hilfen einzufordern, teilweise zu einer regionalpolitisch höchst problematischen Doppelbelastung.
Europarl v8

Women must no longer be the worker ants in family businesses, who work themselves into the ground without complaining, and who, while bearing the double burden of work and housework, lose all status and all rights.
Frauen müssen nicht mehr die Arbeitsameisen in den Familienbetrieben sein, die klaglos bis zur Erschöpfung arbeiten und unter der Doppelbelastung von Beruf und Hausarbeit jeglichen Status und jegliche Rechte verlieren.
Europarl v8