Translation of "Due to recent events" in German

Due to recent events, some of our high-rolling investors are a little jittery.
Wegen den jüngsten Ereignissen sind eine paar unserer wichtigsten Investoren ein wenig nervös.
OpenSubtitles v2018

Due to recent events, it has become necessary that we scale back in an effort to conserve financially.
Aufgrund jüngster Ereignisse ist es notwendig, dass wir uns finanziell gesehen zurückhalten.
OpenSubtitles v2018

But due to recent events, We have reinstated that research.
Aber aufgrund jüngster Ereignisse, haben wir die Forschungen wieder eingesetzt.
OpenSubtitles v2018

Dmytro also announced that due to the recent events in Ukraine,
Dmytro auch angekündigt, dass aufgrund der jüngsten Ereignisse in der Ukraine,
ParaCrawl v7.1

Due to the recent events, the security services have been given special tasks.
Durch die jüngsten Ereignisse haben die Sicherheitsdienste Sonderaufträge erteilt.
ParaCrawl v7.1

Due to recent events – Sharkproject informs:
Aus gegebenem Anlass – Sharkproject informiert:
ParaCrawl v7.1

This order is due to recent events and is considered absolutely necessary.
Dieser Anordnung erfolgt aus gegebenen Anlass und ist absolut notwendig.
ParaCrawl v7.1

Due to recent events, we live in a time of uncertainty, leaving us with more questions than answers.
Aufgrund der jüngsten Ereignisse leben wir in Ungewissheit, die mehr Fragen aufwirft als Antworten bereithält.
OpenSubtitles v2018

Due to recent events around the country, I've been instructed to teach you all about sexual harrassment in school.
Aufgrund diverser Vorfälle in unserem Land soll ich euch über sexuelle Belästigung in der Schule unterrichten.
OpenSubtitles v2018

Although it's noted in the terms of use, I want to mention it here due to recent events.
Es steht zwar in den Nutzungsbedingungen. Aber ich notiere es hier aufgrund kürzlich gemeldeter Ereignisse nochmals.
CCAligned v1

Due to recent events for the benefit of guests and employees, our house is closed until further notice.
Aus aktuellem Anlass zum Wohle von Gästen und Mitarbeiter ist unser Haus bis auf Weiteres geschlossen.
CCAligned v1

During the review which can now be carried out, the Council will give due attention to the recent events which the honourable Member has brought up.
Während der nun erfolgenden Prüfung wird der Rat den von Ihnen erwähnten kürzlich stattgefundenen Ereignissen die gebührende Aufmerksamkeit widmen.
Europarl v8

But the good news is, due to recent events, I'm doing better than you.
Aber die gute Nachricht ist, aufgrund der aktuellen Ereignisse, geht es mir besser als dir.
OpenSubtitles v2018

Dmytro also informs you that due to recent events in Ukraine, the main sponsors have declined from the fulfilment of their obligations .
Dmytro sie teilt auch mit, dass aufgrund der letzten ereignisse in der Ukraine, die hauptsponsoren haben sich geneigt, sich der erfüllung ihrer pflichten .
ParaCrawl v7.1

Due to recent events in Ukraine, the Comintern (SH) remembers of the Albanian struggle against the two superpowers, particularly the struggle against Soviet social -imperialism by means of this series of articles.
Aus aktuellem Anlass der Ereignisse in der Ukraine erinnert die Komintern (SH) mit dieser Artikelreihe an die albanischen Lehren des Kampfes gegen die beiden Supermächte, insbesondere des Kampfes gegen den sowjetischen Sozialimperialismus.
ParaCrawl v7.1

Please pray against the spirit of fear among those that work here and healing of broken relationships due to recent events.
Lasst uns für die Mitarbeiter hier vor Ort beten, dass sie ihre lähmende Angst überwinden und dass auch die Wunden wieder heilen, die aufgrund kürzlich zerbrochener Beziehungen entstanden sind.
ParaCrawl v7.1

Due to the recent events, the focus of the evening was on the capital markets and the banking sector.
Im Mittelpunkt des Abends standen aus aktuellem Anlass vor allem auch die Ereignisse an den Kapitalmärkten und Bankensektor.
ParaCrawl v7.1

On 19 June 2002, after being called by the investigating judge to give testimony as a “témoin assisté” (legally represented witness), General Dabira invoked his inability to travel due to the recent events which had befallen the Congo, and so could not be heard by the French judicial authorities.
Am 19. Juni 2002 wurde er als “témoin assisté” (gesetzlich vertretener Zeuge) eingeladen, führte jedoch an, dass er wegen jüngsten Ereignissen in Congo nicht reisen und somit nicht von französischen Behörden verhört werden kann.
ParaCrawl v7.1

Due to the recent events in Japan, other - already upcoming - brands have been pushed slightly into the background.
Aufgrund der Ereignisse in Japan sind andere - bereits schwelende - Brände etwas in den Hintergrund gerückt.
ParaCrawl v7.1

The main reason cited for this is the existing potential uncertainty that may be increased again due to recent international events.
Als Hauptmotiv dafür wird das vorhandene und durch die jüngsten internationalen Ereignisse möglicherweise nochmals größere Unsicherheitspotenzial genannt.
ParaCrawl v7.1

Dmytro also announced that due to the recent events in Ukraine, the main sponsors have declined from fulfilling their obligations.
Dmytro auch angekündigt, dass aufgrund der jüngsten Ereignisse in der Ukraine, die Hauptsponsoren haben ihre Verpflichtungen im gesunken.
ParaCrawl v7.1

Due to recent events, subjects that have been exposed and cleared by staff are required to undergo regular psychological exams.
Aufgrund jüngster Ereignisse, ist Personal, welches den Effekten ausgesetzt war und von Mitarbeitern wieder freigegeben wurde, zu regelmäßigen psychologischen Untersuchungen verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

Due to recent events – windream version 6.0 will be launched shortly – we would like to notify our customers and partners of the fact that windream 6.0 will no longer support the outdated Microsoft operating system version Windows XP.
Aus gegebenem Anlass – die windream-Version 6.0 wird in Kürze erscheinen – möchten wir unsere Kunden und Partner darauf hinweisen, dass windream 6.0 die alte Microsoft-Betriebssystem-Version Windows XP nicht mehr unterstützen wird.
ParaCrawl v7.1