Translation of "Due to the urgency" in German

The Steering Board shall act with due account to the urgency of those circumstances.
Der Lenkungsausschuss handelt unter gebührender Berücksichtigung der Dringlichkeit dieser Umstände.
DGT v2019

The Steering Board shall act with due account to the urgency.
Der Lenkungsausschuss handelt unter gebührender Berücksichtigung der Dringlichkeit.
DGT v2019

I decided to contact you due to the urgency of my situation.
Ich beschloss, wegen der Dringlichkeit meiner Situation mit Ihnen Kontakt aufzunehmen.
ParaCrawl v7.1

Not an easy task, but it cannot be put aside due to the urgency of the moment.
Keine einfache Aufgabe, die aber die Dringlichkeit des Moments erwarten lässt.
ParaCrawl v7.1

I decided to contact you due to the urgency of my situation.My name is Miss.
Ich beschloss, kontaktieren Sie aufgrund der Dringlichkeit meiner Situation.
ParaCrawl v7.1

Due to the urgency of this replacement pipe delivery, fulfillment of the order will commence in March 2015.
Aufgrund der Dringlichkeit dieser Ersatzlieferung haben die Lieferungen im März 2015 begonnen.
ParaCrawl v7.1

Due to the outmost urgency of this topic Arzinger intends to organize such events on the permanent basis.
Angesichts der Relevanz dieses Themas plant die Rechtsanwaltkanzlei Arzinger ähnliche Veranstaltungen regelmäßig durchzuführen.
ParaCrawl v7.1

Due to the urgency of the situation, the platelets are unwashed, but they need to be irradiated.
Sie sind zugunsten der Unverzüglichkeit der Transfusion nicht gewaschen, aber bestrahlt.
ParaCrawl v7.1

Due to the urgency these machines were transported by plane.
Aufgrund der Dringlichkeit wurden diese Maschinen per Flugzeug transportiert.
ParaCrawl v7.1

In the short term, and especially due to the urgency of certain challenges, the Commission will, in particular, take the following additional measures:
Kurzfristig, insbesondere wegen einiger besonders dringlicher Herausforderungen, wird die Kommission zusätzlich folgende Maßnahmen ergreifen:
TildeMODEL v2018

I was able to monitor progress to some extent, and I must say that neither side gave due weight to the urgency of the situation.
Außerdem fürchte ich, daß die Gemeinschaft vielfach nicht die richtigen Prioritäten gesetzt hat.
EUbookshop v2

But now, due to the urgency of digital transformation, the managers must develop a comprehensive strategy.
Aufgrund der Dringlichkeit des digitalen Wandels müssen die Manager aber jetzt eine umfassende Strategie entwickeln.
ParaCrawl v7.1

Most popular bloggers get social shares due to the urgency they create with their titles.
Die meisten beliebten Blogger erhalten Social Shares aufgrund der, in ihre Überschriften eingebaute, Dringlichkeit.
ParaCrawl v7.1

However, due to the urgency of the matter and to ensure continuity, it has been fair to stick to the current legal instruments and limit the revision of Regulation (EC) No 332/2002, establishing a facility providing medium-term financial assistance for non-euro-area Member States to a minimum, i.e. to the increase in the ceiling as agreed by the European Council, and to some necessary technical improvements that appear necessary on the basis of the experience gained with the implementation of the balance of payments facility since last autumn.
Doch aufgrund der Dringlichkeit der Angelegenheit und zur Gewährleistung der Kontinuität war es angemessen, die gängigen gesetzlichen Instrumente beizubehalten und die Überarbeitung der Verordnung (EG) Nr. 332/2002 auf ein Minimum zu begrenzen und dabei eine dienstleistende Einrichtung für die mittelfristige Finanzhilfe von Mitgliedstaaten außerhalb der Eurozone einzurichten, d. h., den Plafond entsprechend der Vereinbarung mit dem Europäischen Rat zu erhöhen sowie einige erforderliche technische Verbesserungen durchzuführen, die seit dem vergangenen Herbst aufgrund der gewonnenen Erfahrungen bei der Stützung der Zahlungsbilanz notwendig erscheinen.
Europarl v8

I propose that we appoint a day, if possible this week and that, due to the urgency of the matter, we approve a sitting during this part-session.
Ich schlage vor, daß wir möglichst in dieser Woche einen Termin finden und daß Sie uns wegen dieser Dringlichkeit eine Sitzung während dieser Plenarwoche genehmigen.
Europarl v8

Due to the urgency of the proposal in the light of recent events, it is submitted without an impact assessment.
Da der Vorschlag vor dem Hintergrund der jüngsten Ereignisse dringlich ist, wird er ohne eine entsprechende Folgenabschätzung unterbreitet.
TildeMODEL v2018

Due to the urgency of the matter it will be necessary to have the modification of the principal Regulation adopted by the Parliament and Council by June 2003
Angesichts der Dringlichkeit der Angelegenheit wird es notwendig sein, dass Parlament und Rat die Änderung der Hauptverordnung bis Juni 2003 annehmen.
TildeMODEL v2018

Due to the urgency of the work, the European Economic and Social Committee, at its 404th plenary on 10 and 11 December 2003 (meeting of 11 December), appointed Mr Metzler as rapporteur-general and adopted the following opinion by 45 votes in favour with four abstentions.
Aufgrund der Dringlichkeit der Arbeiten bestellte der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss auf seiner 404. Plenartagung am 10./11. Dezember 2003 (Sitzung vom 11. Dezember) Herrn METZLER zum Hauptberichterstatter und verabschiedete mit 45 Ja-Stimmen bei 4 Stimm­enthaltungen folgende Stellungnahme:
TildeMODEL v2018

The rapporteur gave an overview of the opinion, mentioning the difficulties faced due to the urgency under which it had had to be prepared.
Der Berichterstatter gibt einen Überblick über die Stellungnahme und geht auf die mit der Dringlichkeit der Erarbeitung der Stellungnahme verbundenen Schwierigkeiten ein.
TildeMODEL v2018

At the proposal of the Chair or at the request of a Committee member, the Committee may decide by a simple majority of its members to keep this point on the agenda due to the urgency of the matter.
Auf Vorschlag des Vorsitzenden oder auf Antrag eines Ausschussmitglieds kann der Ausschuss mit der einfachen Mehrheit seiner Mitglieder beschließen, diesen Punkt aufgrund seiner Dringlichkeit auf der Tagesordnung zu belassen.
DGT v2019

Due to the urgency of advancing the Internal Market for services, the Commission considers that 2-year deadline for transposition should be preserved.
Da der Binnenmarkt für Dienstleistungen dringend vorangebracht werden muss, ist die Kommission der Auffassung, dass die zweijährige Umsetzungsfrist beibehalten werden sollte.
TildeMODEL v2018

Authorities shall perform all actions under paragraphs 2 to 8 without delay, and with due regard to the urgency of the situation.
Die Behörden führen alle Maßnahmen gemäß den Absätzen 2 bis 8 unverzüglich und unter gebührender Berücksichtigung der gebotenen Dringlichkeit durch.
TildeMODEL v2018

Due to the urgency of preparing the smooth implementation of the measures envisaged, this Regulation should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
Angesichts der Dringlichkeit der Vorbereitung einer reibungslosen Durchführung der vorgesehenen Maßnahmen sollte diese Verordnung am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten.
DGT v2019

Due to the urgency of the measures, the cost incurred by Estonia, Latvia, Lithuania and Poland since 2 July 2013, the date of notification of the emergency measures, should be eligible for Union financial contributions.
Aufgrund der Dringlichkeit der Maßnahmen sollten die Estland, Lettland, Litauen und Polen seit dem 2. Juli 2013, dem Datum der Meldung der Dringlichkeitsmaßnahmen, entstandenen Kosten für eine finanzielle Beteiligung der Union in Frage kommen.
DGT v2019

Due to the urgency of preparing the smooth implementation of the measures envisaged, this Regulation should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union,
Angesichts des dringenden Erfordernisses, die reibungslose Durchführung der vorgesehenen Maßnahmen vorzubereiten, sollte diese Verordnung am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten –
DGT v2019