Translation of "During my tenure" in German

So, what caused the huge drop in business confidence during my tenure?
Was also war die Ursache des enormen Vertrauensverlusts während meiner Amtszeit?
News-Commentary v14

Name one innocent man that Texas has put to death during my tenure.
Einen Unschuldigen, den Texas in meiner Amtszeit hingerichtet hat.
OpenSubtitles v2018

I'll acknowledge there have been occasions during my tenure...
Ich weiß durchaus, dass ich während meiner Zeit hier gelegentlich...
OpenSubtitles v2018

I have encountered 1,754 non-human races during my tenure in Starfleet.
Ich begegnete 1.754 nichtmenschlichen Rassen während meiner Dienstzeit bei der Flotte.
OpenSubtitles v2018

Uh, well, during my tenure with the metropolitan transit authority, I learned to deal with people,
Nun, während meine Dienstzeit bei der Metropolitan Transit lernte ich, mit Menschen umzugehen.
OpenSubtitles v2018

I look forward to shaping that journey with them even more during my tenure”.
Es ist großartig, diese Reise nun noch intensiver während meiner Amtszeit fortführen zu können.“
ParaCrawl v7.1

When the Panhellenic Socialist Movement (PASOK) government launched its policy of Greek-Turkish rapprochement during my tenure as foreign minister, many people were suspicious of mending ties with an old enemy.
Als Regierung der Panhellenischen Sozialistischen Bewegung (PASOK), während meiner Amtszeit als Außenminister, mit ihrer Politik der griechisch-türkischen Annäherung begann, standen viele Menschen der Absicht, Beziehungen zu einem alten Feind zu reaktivieren, misstrauisch gegenüber.
News-Commentary v14

And during my tenure as a resident tutor in graduate school, I supported many undergraduates with their mental health challenges.
Und während meiner Zeit als Studienleiter an meiner Hochschule half ich vielen Studenten mit ihren psychischen Gesundheitsproblemen.
TED2020 v1

Under the yellow tab, a list of programs instituted during my tenure as chief resident.
Unter dem gelben Programm eine Liste von Programmen, die während meiner Amtszeit als Assistenzoberarzt errichtet wurden.
OpenSubtitles v2018

During my tenure at Baxter Pharmaceuticals, I was on the brink of developing the basis for a genetic-level vaccine that could provide the human body with a type of blanket immunity.
Während meiner Zeit bei Baxter Pharmaceuticals stand ich unmittelbar davor, die Grundlage für einen genbasierten Impfstoff zu entwickeln, der dem menschlichen Körper eine Art generelle Immunität verleiht.
OpenSubtitles v2018

During my two years' tenure as President of the EIB Group, my main focus has been on en suring that the Bank and the EIF operate effectively in furthering the Union's objectives.
In den zwei Jahren, seitdem ich das Amt des Präsidenten der EIB­Gruppe übernommen habe, habe ich die Betonung darauf gelegt, den Beitrag der Bank und des EIF zum Erreichen der Ziele der Union wirksamer zu gestalten.
EUbookshop v2

Let me now offer you some thoughts on how energy matters have progressed in the European Community during my tenure.
Hier möchte ich einige Gedanken zu den Fortschritten anschließen, die in der Europäischen Ge meinschaft auf dem Energiesektor während meiner Amtszeit zu verzeichnen waren.
EUbookshop v2

During my tenure of the presidency, I will try to ensure that these and other issues are fully considered in the work leading to the revision of the Fund.
Während meines Vorsitzes werde ich versuchen, zu gewährleisten, daß diese und andere Themen ihre volle Beachtung bei den Vorarbeiten für die Überprü­fung des Fonds finden.
EUbookshop v2

In Germany, as a result of our strict constraints during my tenure the use of glyphosate has declined by one-third.
Durch unsere strikten Auflagen in Deutschland haben wir in meiner Amtszeit den Einsatz von Glyphosat um ein Drittel gesenkt.
ParaCrawl v7.1

During my tenure, I have overseen the expansion of outreach in terms of number of hospitals and number of patients benefiting.
Während meiner Amtszeit habe ich den Ausbau der Reichweite in Bezug auf die Zahl der Krankenhäuser und die Anzahl der Patienten profitieren betreut.
ParaCrawl v7.1

W hen we acquired a large portion of Mont Sorcier as one of the primary Fe-V-Ti foundation assets for VanadiumCorp during my tenure as VanadiumCorp's CEO we felt Mont Sorcier had enormous potential, enough to be a company maker.
Als wir während meiner Zeit als CEO von VanadiumCorp einen großen Teilabschnitt von Mont Sorcier als eines der ersten Basisaktiva von Fe-V-Ti erwarben, war uns klar, dass Mont Sorcier en ormes Potenzial hat und es zum 'Company Maker' schaffen wird.
ParaCrawl v7.1

I could also access everything (laughs), not just the information that I got to see during my tenure, but also that which came before.
Ich konnte sie alle (lacht) auch sichern, nicht nur die Informationen, die ich während meiner Dienstzeit zu sehen bekam, sondern auch jene, die davor eingegangen sind.
ParaCrawl v7.1

I am very proud to say that during my tenure as Chairman and acting CEO with El Nino Ventures, our legal, technical, financial and administrative team have both achieved and exceeded its objectives.
Ich bin stolz darauf, sagen zu können, dass unsere juristischen, technischen, finanziellen und administrativen Teams während meiner Amtszeit als Chairman und Acting CEO unsere Ziele nicht nur erreicht, sondern sogar übertroffen haben.
ParaCrawl v7.1

Carlos Dante Riva, recalling the termination of his diplomatic tenure as Argentina's Ambassador to Azerbaijan, expressed his impression of the cooperation with the Translation Center: "Your attitude towards me during my tenure in 5 years has generated a deep sense of kinship with you.
Danach brachte der Botschafter seine angenehmen Eindrücke der Zusammenarbeit mit dem Zentrum zum Ausdruck, dessen Botschaftszeit bald beendet: "Die Verhältnisse, die das Zentrum während meiner 5 Jahre Amtszeit zu mir zeigte, erweckten bei mir tiefe Freundschaftsgefühle.
ParaCrawl v7.1

I created this during my brief tenure in Horatio Hornblower fandom, mainly as a reaction to having an OTP that the majority of the fandom was hostile or indifferent to, due to a ship war.
Ich erschuf es während meines kurzen Aufenthalts im Horatio-Hornblower-Fandom, hauptsächlich als Reaktion darauf, dass mein OTP aufgrund eines Ship-Krieges vom Großteil des Fandoms mit Abneigung oder Gleichgültigkeit betrachtet wurde.
ParaCrawl v7.1

I used to room with him in the early days and there's no denying the phenomenally powerful role he played in the band before I joined and during my tenure.
Ich teilte gewöhnlich ein Zimmer mit ihm in den frühen Tagen und man kann die phänomenal kraftvolle Rolle nicht leugnen die er in der Band gespielt hat bevor ich dazukam und während meiner Anstellung.
ParaCrawl v7.1

I sincerely thank all of you for your support during my tenure of more than 8 years with the organization.
Ich danke Ihnen allen für Ihre Unterstützung während meiner Amtszeit von mehr als 8 Jahren mit der Organisation.
ParaCrawl v7.1

It was during my tenure as High Commissioner for Human Rights that the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights carried out an important study on «The Human Rights Dimensions of Population Transfers», and that an expert conference met in Geneva, chaired by the Sub-Commission's Rapporteur, Awn Shawkat Al Khasawneh, today Judge at the International Court of Justice.
Während meiner Amtszeit als Hochkommissar für Menschenrechte hat die Unterkommission zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte eine wichtige Studie zur "Dimension der Menschenrechte bei Bevölkerungsumsiedlungen" erarbeitet. Zur Diskussion dieser Studie wurde in Genf eine Expertenkonferenz unter Vorsitz des Berichterstatters der Unterkommission, Awn Shawkat Al Khasawneh, der heute Richter beim Internationalen Strafgerichtshof ist, abgehalten.
ParaCrawl v7.1

I have not personally responded to shootings/bombings, etc, during my tenure with the EMS organization (although quite a few have occurred while I was on call- my team was just responding to civilian calls at the time).
Ich habe nicht persönlich auf Schießereien / Bombenanschläge usw. während meiner Anstellung bei der EMS-Organisation geantwortet (obwohl einige während meines Anrufs aufgetreten sind - mein Team hat damals gerade auf zivile Anrufe geantwortet).
ParaCrawl v7.1