Translation of "During the course" in German

During the course of this year Kenya will hold Presidential, Parliamentary and Civic elections.
Im Lauf dieses Jahres finden in Kenia Präsidentschafts-, Parlaments- und Kommunalwahlen statt.
Europarl v8

During the course of the afternoon we are also going to discuss human rights in Colombia.
Im Laufe dieses Nachmittags werden wir ebenfalls die Menschenrechtslage in Kolumbien erörtern.
Europarl v8

That will be necessary during the course of the process in any case.
Das wird im Laufe des Prozesses sowieso notwendig sein.
Europarl v8

I was also very touched by a scene which took place during the course of the debate.
Eine Szene, die im Verlauf dieser Aussprache stattfand, hat mich beeindruckt.
Europarl v8

However, serious discrepancies were found during the course of the investigation in the submitted information.
Im Laufe der Untersuchung wurden jedoch schwerwiegende Unstimmigkeiten in den übermittelten Informationen festgestellt.
DGT v2019

However, its importance has become evident, especially during the course of this year.
Seine Dimension ist jedoch deutlich geworden, vor allem im Verlauf dieses Jahres.
Europarl v8

We have achieved a breakthrough during the course of this year.
Im Laufe dieses Jahres ist ein Durchbruch erzielt worden.
Europarl v8

A large number of diverse NGOs have been founded during the course of the programme.
Im Verlauf des Programms wurden zahlreiche unterschiedliche NRO finanziell gefördert.
Europarl v8

Numerous provisions on control measures have already been issued during the course of the year.
Zu den Kontrollmaßnahmen sind im Laufe der Jahre bereits zahlreiche Bestimmungen erlassen worden.
Europarl v8

This decision will be made by the Commission during the course of next year.
Diese Entscheidung wird von der Kommission im Laufe des nächsten Jahres getroffen.
Europarl v8

I look forward to working closely with him during the course of this year.
Ich freue mich auf eine enge Zusammenarbeit mit ihm im Verlaufe des Jahres.
Europarl v8

Financial, technical and organisational issues can be resolved during the course of this year.
Finanzielle, technische und organisatorische Fragen können im Laufe dieses Jahres gelöst werden.
Europarl v8

European energy consumption will have risen a little during the course of your speech.
Der europäische Energieverbrauch wird im Verlaufe Ihrer Rede leicht angestiegen sein.
Europarl v8

During the course of the evening however he falls in love with her.
Im Laufe des Abends verliebt er sich jedoch in sie.
Wikipedia v1.0

During the course of their research, they became disenchanted with Moore's tactics.
Im Laufe ihrer Recherchen wurden sie jedoch zunehmend desillusioniert.
Wikipedia v1.0

During the course of the war the Ostrau Viaduct and the bridge over the Elbe at Riesa were destroyed.
Im Rahmen der Kriegshandlungen wurden das Ostrauer Viadukt und die Riesaer Elbbrücke zerstört.
Wikipedia v1.0