Translation of "Duty of secrecy" in German

All information obtained by the competent authorities shall be covered by the duty of professional secrecy.
Alle von den zuständigen Behörden erhaltenen Informationen unterliegen der Geheimhaltungspflicht.
DGT v2019

Article 30 of the codified directive provides for a duty of professional secrecy by the competent authorities.
Nach Artikel 30 der kodifizierten Richtlinie unterliegen die zuständigen Behörden dem Berufsgeheimnis.
TildeMODEL v2018

The duty of secrecy also covers personal data.
Die Geheimhaltungspflicht erstreckt sich auch auf Personendaten.
ParaCrawl v7.1

Our employees have a duty of secrecy.
Unsere Mitarbeiter sind zur Verschwiegenheit verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

Once again, reference is made to the duty of secrecy in accordance with Section 12.
Auf die Pflicht zur Verschwiegenheit gemäß § 12 wird noch einmal hingewiesen.
ParaCrawl v7.1

The ECB should uphold its duty of professional secrecy and its duty to safeguard its functioning and independence.
Die EZB sollte ihrer Geheimhaltungspflicht und ihrer Pflicht zur Gewährleistung ihrer Funktionsfähigkeit und ihrer Unabhängigkeit nachkommen.
DGT v2019

This does not apply if said content is already in the public domain without any violation of duty to secrecy.
Das gilt nicht, wenn diese Inhalte ohne Verstoß gegen die Geheimhaltungspflicht öffentlich bekannt sind.
ParaCrawl v7.1

Even the mere fact of an exchange of messages having taken place is subject to the duty of secrecy, as are unsuccessful connection attempts.
Auch die bloße Tatsache eines stattgefundenen Nachrichtenaustausches unterliegt der Geheimhaltungspflicht, ebenso erfolglose Verbindungsversuche.
ParaCrawl v7.1

The duty of professional secrecy will be maintained indefinitely even when the contractual relationship has come to an end.
Die Pflicht zur Wahrung des Berufsgeheimnisses gilt auch nach Beendigung des Vertragsverhältnisses auf unbestimmte Zeit.
CCAligned v1

Your personal information will be treated with utmost confidentiality and the duty of secrecy required.
Ihre persönlichen Angaben werden streng vertraulich und der Pflicht der Geheimhaltung erforderlich behandelt werden.
ParaCrawl v7.1

All information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis shall be covered by the duty of professional secrecy.
Alle Angaben, die ihrer Natur nach vertraulich sind oder vertraulich mitgeteilt werden, fallen unter die Geheimhaltungspflicht.
DGT v2019

Furthermore, internal communications between a company lawyer and his employer are so numerous and indistinguishable from purely company advice - which differs from legal advice - that duty of secrecy for in-house lawyers could create conditions ripe for concealing documentary evidence.
Darüber hinaus sind die internen Kommunikationen zwischen dem in-house lawyer und seinem Arbeitgeber so zahlreich und mit der reinen Unternehmensberatung - im Gegensatz zur Rechtsberatung - untrennbar verbunden, dass durch das Recht der in-house lawyers auf Geheimhaltungspflicht wesentliche Möglichkeiten geschaffen werden könnten, Urkundenbeweise zu unterschlagen.
Europarl v8

However, the question of duty of secrecy for in-house lawyers essentially arises in the context of inspections attempting to establish the existence of serious restrictions which fail to comply with the provisions of Article 81(3).
Das Problem der Geheimhaltungspflicht für die in-house lawyers stellt sich jedoch hauptsächlich dann, wenn bei den Ermittlungen festgestellt werden soll, ob schwer wiegende Einschränkungen vorliegen, welche die Voraussetzungen des Artikels 81 Absatz 3 möglicherweise nicht erfüllen.
Europarl v8

I hope that this assurance can represent common ground between the Commission and those seeking to extend the duty of secrecy to in-house lawyers.
Eine solche Verpflichtung wird hoffentlich einen Kompromiss zwischen der Kommission und denen, die eine Ausweitung der Geheimhaltungspflicht auf die in-house lawyers fordern, darstellen können.
Europarl v8

In addition, employees of the institutions called on to testify must speak 'in accordance with the instructions from their administrations and shall continue to be bound by their duty of professional secrecy'.
Überdies müssen die Bediensteten der Organe, die als Zeugen vernommen werden, „sich im Namen und auf Anweisung ihrer Verwaltungsstelle äußern und bleiben an die Pflicht zur Wahrung des Dienstgeheimnisses gebunden.“
Europarl v8

The European Data Protection Supervisor and his or her staff shall, both during and after their term of office, be subject to a duty of professional secrecy with regard to any confidential information which has come to their knowledge in the course of the performance of their official duties.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte und sein Personal sind während ihrer Amtszeit und auch nach deren Beendigung verpflichtet, über alle vertraulichen Informationen, die ihnen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben bekannt geworden sind, Verschwiegenheit zu bewahren.
JRC-Acquis v3.0

It is highly important and necessary that dedicated staff of the competent authority and staff members of the competent authority who receive access to the information provided by a reporting person to the competent authority comply with the duty of professional secrecy and the confidentiality when transmitting the data both inside and outside of the competent authority, including where a competent authority opens an investigation or an inquiry or subsequent enforcement activities in connection with the report of infringements.
Es ist überaus wichtig und notwendig, dass die speziellen Mitarbeiter der zuständigen Behörde wie auch andere Mitarbeiter der zuständigen Behörde, die Zugang zu den von einer Person gemeldeten Informationen haben, ihrer beruflichen Schweigepflicht und der Pflicht zur Wahrung der Vertraulichkeit nachkommen, wenn sie die Daten innerhalb oder außerhalb der zuständigen Behörde übermitteln, auch in dem Fall, dass eine zuständige Behörde im Zusammenhang mit der Meldung von Verstößen eine Untersuchung oder ein Ermittlungsverfahren bzw. in der Folge Durchsetzungsmaßnahmen einleitet.
DGT v2019

When supporting national courts, the Authority must respect its duty of professional secrecy and safeguard its own functioning and independence [115].
Bei der Unterstützung der einzelstaatlichen Gerichte muss die Überwachungsbehörde ihrer Verpflichtung nachkommen, das Berufsgeheimnis zu wahren und ihre eigene Funktionsfähigkeit und Unabhängigkeit zu gewährleisten.
DGT v2019

The European Data Protection Supervisor and staff shall, both during and after their term of office, be subject to a duty of professional secrecy with regard to any confidential information which has come to their knowledge in the course of the performance of official duties.
Jede betroffene Person hat das Recht auf Beschwerde beim Europäischen Datenschutzbeauftragten, wenn sie der Ansicht ist, dass die Verarbeitung der sie betreffenden operativen personenbezogenen Daten durch die EUStA gegen diese Verordnung verstößt.
DGT v2019

Article 25 of Framework Decision 2008/977 mirrors an important part of the provision on the supervisory authorities of Article 28 (paragraphs 1-4, 7) in Directive 95/46/EC concerning the powers of the authority, its obligation to act in complete independence and the duty of professional secrecy.
Artikel 25 des Rahmenbeschlusses 2008/977 spiegelt einen wichtigen Teil der Bestimmung zu den Kontrollstellen aus Artikel 28 (Absätze 1-4, 7) der Richtlinie 95/46/EG hinsichtlich der Befugnisse der Kontrollstelle, ihrer Pflicht zur Handlung in völliger Unabhängigkeit und der Wahrung des Berufsgeheimnisses wider.
TildeMODEL v2018

Members of the Management Board, members of the Committees and of the Forum, experts and officials and other servants of the Agency, shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information of the kind covered by the duty of professional secrecy.
Die Mitglieder des Verwaltungsrats, die Mitglieder der Ausschüsse und des Forums sowie die Sachverständigen, Beamten und anderen Bediensteten der Agentur dürfen, auch nach Beendi­gung ihrer Tätigkeit, keine dem Berufsgeheimnis unterliegenden Informationen weitergeben.
TildeMODEL v2018

Member States shall provide that the members and staff of the supervisory authority are bound by the data protection provisions applicable to the competent authority in question and, even after their employment has ended, are to be subject to a duty of professional secrecy with regard to confidential information to which they have access.
Die Mitgliedstaaten sehen vor, dass die Mitglieder und Bediensteten der Kontrollstellen an die für die jeweilige zuständige Behörde geltenden Datenschutzbestimmungen gebunden sind und hinsichtlich der vertraulichen Informationen, zu denen sie Zugang haben, dem Berufsgeheimnis, auch nach ihrem Ausscheiden aus dem Dienst, unterliegen.
DGT v2019

In accordance with Article 45 of the Regulation, the Supervisor and members of staff shall, both during and after their term of office, be subject to a duty of professional secrecy with regard to any confidential information which has come to their knowledge in the course of the performance of their official duties.
Nach Maßgabe von Artikel 45 der Verordnung sind der Europäische Datenschutzbeauftragte und sein Personal während ihrer Amtszeit und auch nach deren Beendigung verpflichtet, über alle Informationen, die ihnen bei der Erfüllung ihrer Pflichten bekannt geworden sind, Verschwiegenheit zu bewahren.
DGT v2019

Members of the Management Board, members of the Advisory Board, members of the Committees referred to in points (a) to (d) of Article 50(1), and experts and officials and other servants of the Agency, shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information of the kind covered by the duty of professional secrecy.
Die Mitglieder des Verwaltungsrates und des Beirates, die Mitglieder der in Artikel 50 Absatz 1 Buchstaben a) bis d) genannten Ausschüsse sowie die Sachverständigen, die Beamten und die sonstigen Bediensteten der Agentur sind verpflichtet, auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit keine dem Berufsgeheimnis unterliegenden Informationen weiterzugeben.
TildeMODEL v2018