Translation of "Easa" in German

The new specifications issued by EASA must integrate with the existing ones.
Die neuen Spezifikationen der EASA müssen sich in die bestehenden integrieren lassen.
Europarl v8

The work of EASA will have to help reduce these concerns.
Die Arbeit der EASA muss dazu beitragen, diese Sorgen abzubauen.
Europarl v8

As I said, I wish to speak mainly about EASA.
Wie bereits gesagt, möchte ich mich vor allem mit der EASA befassen.
Europarl v8

EASA must not be affected by this levy.
Die EASA muss von dieser Abschöpfung ausgenommen werden.
Europarl v8

This appropriation is to cover the costs of acquiring a special technical library for the EASA.
Veranschlagt sind die Kosten für die Anschaffung einer speziellen Fachbibliothek für die EASA.
JRC-Acquis v3.0

This appropriation is intended to cover the costs of information materials and publications of the EASA.
Veranschlagt sind die Kosten für Informationsmaterial und Veröffentlichungen der EASA.
JRC-Acquis v3.0

Moreover, this Regulation does not imply that the EASA will carry out or provide services.
Daneben impliziert diese Verordnung nicht, dass die EASA Dienstleistungen erbringt oder bereitstellt.
TildeMODEL v2018

This additional documentation was sent to and received by EASA.
Diese zusätzlichen Unterlagen wurden an die EASA gesandt und von ihr empfangen.
DGT v2019

At European level, most safety promotion activities are coordinated by EASA.
Auf europäischer Ebene werden die meisten Tätigkeiten der Sicherheitsförderung von der EASA koordiniert.
TildeMODEL v2018

EESC welcomes the work already being undertaken by EASA in this field.
Der EWSA begrüßt die bisherigen einschlägigen Arbeiten der EASA.
TildeMODEL v2018

Experts from the Commission, EASA and one Member State participated in that visit.
Daran nahmen Experten der Kommission, der EASA und eines Mitgliedstaats teil.
DGT v2019

Experts from the Commission, EASA and Member States participated in that visit.
Daran nahmen Experten der Kommission, der EASA und der Mitgliedstaaten teil.
DGT v2019