Translation of "Ease" in German

They will not ease the crisis being borne by millions of families right now.
Sie lindern nicht die Krise, für die gerade Millionen Familien zahlen.
Europarl v8

This would significantly ease relations between the EU and China.
Dies würde die Beziehungen zwischen der EU und China wesentlich entspannen.
Europarl v8

That, too, would significantly ease the work of the NGOs in question.
Auch das würde die Arbeit der betroffenen NRO wesentlich erleichtern.
Europarl v8

This means that we must continue to ease the administrative burden.
Dies bedeutet, dass wir die administrative Belastung weiter verringern müssen.
Europarl v8

However, the little which is being given may ease their hardship.
Andererseits könnte das wenige Geld, das sie erhalten, ihr Leid lindern.
Europarl v8

However, the little that is being given may help to ease their pain.
Andererseits könnte das wenige Geld, das sie erhalten, ihr Leid lindern.
Europarl v8

Practical help can, however, ease some of the misery.
Aber praktische Hilfe vermag das Elend ein wenig zu lindern.
Europarl v8

We hope that the situation in Albania will then soon ease.
Dann wird sich die Lage in Albanien hoffentlich bald entspannen.
Europarl v8

If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Wenn sie die Kriterien erfüllen, können sie einen zeitweiligen Notstand durchaus lindern.
Europarl v8

We need to ask questions about humanitarian aid to ease our consciences.
Die humanitäre Hilfe muss hinterfragt werden, um unser Gewissen zu erleichtern.
Europarl v8

The simple new rules proposed by Mr Markov would ease the burden of work.
Der Vorschlag von Herrn Markov für neue einfache Vorschriften könnte die Arbeitsbelastung verringern.
Europarl v8