Translation of "Emblematic for" in German

The Taliban are emblematic of despite for one’s own cultural past.
Die Taliban sind das Sinnbild für die Verachtung der eigenen kulturellen Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1

In my world, a mountain like Tolpagorni is emblematic for the alpine region.
In meiner Vorstellung steht ein Berg wie der Tolpagorni symbolisch für alpine Regionen.
ParaCrawl v7.1

It is an emblematic accessory for fetishistic games.
Dies ist ein ikonisches Accessoire für fetischistische Spiele.
ParaCrawl v7.1

The Taliban are emblematic of despite for one's own cultural past.
Die Taliban sind das Sinnbild für die Verachtung der eigenen kulturellen Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1

Sir Alfred Mehran's biography seems to be emblematic for the figure of the nomad.
Sir Alfred Mehrans Biographie scheint emblematisch für die Figur des Nomaden zu stehen.
ParaCrawl v7.1

Yves Netzhammer uses emblematic language for the visualisation of his between worlds.
Yves Netzhammer benutzt für die Visualisierung seiner Zwischenwelten eine zeichenhafte Sprache.
ParaCrawl v7.1

The year 1963 is emblematic for Bulgaria's industrialization.
Das Jahr 1963 ist emblematisch für die Industrialisierung.
ParaCrawl v7.1

In Tenerife, the “Guachinches” (small restaurants) have become emblematic for our island.
Auf Teneriffa sind die “Guachinches” (kleine Kneipen) emblematisch für unsere Insel geworden.
CCAligned v1

Tryavna is an emblematic name for every Bulgarian tempted by our history and fate.
Trjavna ist ein emblematischer Name für jeden von der bulgarischen Geschichte und Schicksal verführten Bulgaren.
ParaCrawl v7.1

It is obvious that the media will have a major role to play and we must use the opportunity of the large-scale gatherings and emblematic events planned for 2008 to combat, in particular, the trafficking of human beings and enforced prostitution.
Selbstverständlich müssen die Medien eine große Rolle spielen, und wir müssen die Gelegenheit der großen Zusammenkünfte und symbolhaften Veranstaltungen nutzen, die für 2008 geplant sind, um insbesondere den Menschenhandel und die Zwangsprostitution zu bekämpfen.
Europarl v8

The rehabilitation of the Beira corridor is an emblematic project for Mozambique, restoring efficient links to other countries in the region and facilitating international trade.
Die Instandsetzung des Beira-Korridors ist für Mosambik von symbolischer Bedeutung, da dadurch wichtige Verbindungen zu anderen Ländern der Region wiederhergestellt und der internationale Handel erleichtert wird.
TildeMODEL v2018

The elimination of freedom of speech, association and assembly, the use of torture and abuse, violence against women and minors and the suppression of the most basic workers' rights make it an emblematic case for the EU.
Wegen der Abschaffung der Meinungs-, Vereinigungs- und Versamm­lungsfreiheit, wegen der Folter und Misshandlung, der Gewalt gegen Frauen und Minderjährige und der Unterdrückung der elementarsten Arbeitnehmerrechte hat dieser Fall für die EU emble­matischen Charakter und darf nicht toleriert werden.
TildeMODEL v2018

This man was emblematic for the human condition so he couldn't be linked to a specific culture or language.
Dieser Mann war sinnbildlich für das Menschsein. Demnach durfte er an keine bestimmte Kultur oder Sprache gebunden sein.
OpenSubtitles v2018

Tim Ackermann found the performance Gal presented in February in Florence emblematic for the new agenda at the tradition-rich artists' house.
Die furiose Performance, die Gal im Februar in Florenz präsentiert hat, reflektiert für Tim Ackermann die neue programmatische Ausrichtung des Künstlerhauses.
ParaCrawl v7.1

As an emblematic ambassador for the Alsatian vineyard for nearly 70 years, the association wishes to attract the younger generation of Alsatian professionals to its ranks to ensure its future dynamism.
Als emblematische Botschafterin für den elsässischen Weinberg seit fast 70 Jahren möchte der Verein die jüngere Generation elsässischer Fachkräfte für sich gewinnen, um seine zukünftige Dynamik zu sichern.
ParaCrawl v7.1

The signs point towards Cologne, a city which could well be emblematic for the country in this period.
Die Zeichen deuten auf Köln, eine Stadt, die als Sinnbild für dieses Land in dieser Zeit stehen mag.
ParaCrawl v7.1

And emblematic for what we do here, because the Berlinale is also a balancing act between the cinematic art we want to showcase, and the annual spectacle that the Berlinale represents.
Und emblematisch für das, was wir hier machen, denn als Berlinale befinden wir uns ebenso in dem Spagat zwischen der Filmkunst, die wir zeigen wollen, und diesem Spektakel, das die Berlinale einmal im Jahr darstellt.
ParaCrawl v7.1

Midnight-blue figures dancing ecstatically in the brilliant red of a spotlight: Helmut Middendorf's painting Electric Night is emblematic for the painting style of Berlin's famous "Moritzboys."
Nachtblaue Gestalten, die ekstatisch im leuchtend roten Scheinwerferlicht tanzen: Helmut Middendorfs Gemälde Electric Night steht emblematisch für die Malerei der Berliner "Moritzboys".
ParaCrawl v7.1

For the occasion two emblematic for Elias Canetti places were chosen: Ruse (Rustschuk), his birthplace, where everything "had already happened once", and Vienna, his "second homeland".
Damit gehen wir an zwei für Elias Canetti emblematische Orte: Ruse (Rustschuk), seine Geburtsstadt, wo alles „schon einmal geschehen war“, und Wien, seine „zweite Heimat“.
ParaCrawl v7.1

Since March 2015 Julia Kestler was studying the main aspects of the breeding of this emblematic species for the Poda Protected Site.
Seit März 2015 erforschte Julia Kestler die wichtigsten Aspekte rund um das Brüten dieser für das Naturschutzgebiet Poda emblematischen Art.
ParaCrawl v7.1

The Macedonian national dishes and drinks are also emblematic for the country.
Die Kultur der Republik Mazedonien und die bis die Neuzeit gebliebenen Denkmäler sind auch ein Sinnbild für die Geschichte des Balkans.
ParaCrawl v7.1

The existing complex of town hall and civic hall in the center of Eschborn was emblematic for the small town’s willy-nilly development into a boom town.
Der bisherige Komplex aus Rathaus und Stadthalle im Stadtzentrum von Eschborn war Sinnbild für die ungeordnete Entwicklung von der Klein- zur Hochkonjunkturstadt.
ParaCrawl v7.1

Muddy became emblematic for so much - not just the blues generally, but also the twentieth-century migration from a southern rural culture to a northern urban one, the evolution from acoustic music to electric music, and the acceptance of African American culture into American society.
Im Lauf seines Lebens wurde Muddy Waters zum Sinnbild für vieles - nicht nur für den Blues schlechthin, sondern auch für die Migration aus einer ländlichen Kultur des Südens in eine urbane Kultur des Nordens, für die Evolution der elektrischen Musik aus der akustischen Musik und für die Akzeptanz der afroamerikanischen Kultur in der amerikanischen Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

Divine Providence has allowed our meeting to take place here in this convent of Bzommar, which is so emblematic for the Armenian Catholic Church.
Die göttliche Vorsehung hat unsere Begegnung in diesem Kloster von Bzommar möglich gemacht, das für die armenisch-katholische Kirche steht.
ParaCrawl v7.1