Translation of "Emergency law" in German

In any case, Syria has been under emergency law since 1963.
Auf jeden Fall herrscht in Syrien seit 1963 der Ausnahmezustand.
Europarl v8

"Emergency law and military trials for civilians must come to an end without delay.
Die Notstandsgesetze und Prozesse gegen Zivilisten vor Militärgerichten müssen unverzüglich beendet werden.
ParaCrawl v7.1

The EU deeply regrets that the lifting of the Emergency Law has not translated into practice.
Die EU bedauert zutiefst, dass die Aufhebung des Notstandsrechts keine praktischen Aus­wirkungen gezeitigt hat.
TildeMODEL v2018

Since 1963, Syria has been under emergency law, which has allowed the execution of people without trial, but few European delegations, the EU delegation for example, have raised the issue.
Seit 1963 gilt in Syrien das Notstandsgesetz, wonach die Hinrichtung von Menschen ohne Gerichtsverfahren erlaubt ist, einige europäische Delegationen, wie beispielsweise die EU-Delegation, haben das Problem jedoch angesprochen.
Europarl v8

Since 1981, Egypt has been subject to an emergency law granting wide powers to the authorities, to the detriment of human rights and democratic freedoms.
Seit 1981 gelten in Ägypten Notstandsgesetze, die den Behörden unter Missachtung der Menschenrechte und der demokratischen Freiheitsrechte weitgehende Befugnisse einräumen.
Europarl v8

The Syrian State of Emergency Law, which has been in force since 8 March 1963, also does not justify arresting and holding people in custody without trial for having freely expressed their opinion.
Das syrische Notstandsgesetz, das seit 8. März 1963 in Kraft ist, bietet ebenfalls keine Handhabe dafür, dass Menschen, die frei ihre Meinung geäußert haben, verhaftet und ohne Gerichtsverfahren festgehalten werden.
Europarl v8

However, we regret that none of the promises of political openness have been transformed into action - for instance, the relaxation of the emergency law, the adoption of a multi-party law, the granting of citizenship to stateless Kurds or the declaration of the National Council for Human Rights.
Wir bedauern jedoch, dass keine der Zusagen für eine politische Öffnung eingehalten wurde, zum Beispiel die Lockerung der Notstandsgesetze, die Annahme eines Mehrparteiengesetzes, die Gewährung der Staatsbürgerschaft für staatenlose Kurden oder die Erklärung des Nationalrats für Menschenrechte.
Europarl v8

The state of emergency, the law on association and the judicial system have been put in place to repress all freedom of expression, which reveals how far off course the government is with regard to respect for human rights, especially where torture and ill treatment are concerned.
Der Ausnahmezustand, das Vereinsgesetz, das Gerichtssystem werden missbraucht, um jede freie Meinungsäußerung zu unterdrücken, was die Auswüchse der Regierung im Menschenrechtsbereich zeigt, zu denen auch Folter und Misshandlungen gehören.
Europarl v8

Since 1981, Egypt has been under an emergency law which grants extensive powers to the authorities, with a total disregard for human rights.
Seit 1981 herrscht in Ägypten ein Notstandsgesetz, das den Behörden umfangreiche Vollmachten auf Kosten der Menschenrechte einräumt.
Europarl v8

We therefore urge the Egyptian Government to put an end to the emergency law to allow all citizens to fully enjoy their lawful rights, to allow sexual orientation, freedom of religion and freedom of opinion to be expressed without being equated to crimes and to allow the freedom of association to be guaranteed so that civil liberties campaigners will no longer be persecuted.
Wir appellieren an die ägyptische Regierung, das Notstandsgesetz außer Kraft zu setzen, damit jeder Bürger von seinen Rechten voll Gebrauch machen, nach seiner sexuellen Orientierung leben und die Religions- und Meinungsfreiheit ausüben kann, ohne dass dies als Verbrechen gilt, damit die Vereinsfreiheit gewährleistet wird und die Verteidiger der Freiheiten nicht länger verfolgt werden.
Europarl v8

We call upon the government of Egypt to repeal this emergency law, so men and women can enjoy all their rights. This would mean that people would not be criminalised on the grounds of their sexual orientation, their religion or their opinion.
Wir fordern die ägyptische Regierung daher auf, die Notstandsgesetze aufzuheben, damit alle Männer und Frauen ihre Rechte ungehindert wahrnehmen können, damit die Ausübung der Religions- und Meinungsfreiheit nicht bestraft wird und niemand wegen seiner sexuellen Ausrichtung verfolgt werden kann.
Europarl v8

The imposition of emergency law by President Musharraf on 3 November in his capacity as Chief of Army Staff has sent a deeply worrying signal to Europe and the wider world and has damaged the course of democracy in Pakistan.
Indem Präsident Musharraf kraft seines Amtes als Oberbefehlshaber der Armee am 3. November den Ausnahmezustand ausrief, übermittelte er Europa und der übrigen Welt ein zutiefst beunruhigendes Signal und versetzte der Demokratiebewegung in Pakistan einen herben Rückschlag.
Europarl v8

But, according to a recent human rights report, despite the Emergency Law, 89 people were killed and 236 wounded in terrorist attacks in Egypt during the previous 12 months.
Einem kürzlich erschienenen Menschenrechtsbericht zufolge wurden in Ägypten allerdings trotz des Notstandsrechts bei Terroranschlägen in den letzten 12 Monaten 89 Menschen getötet und 236 verletzt.
News-Commentary v14

Copts marched in the streets of Alexandria for the next three days, protesting the security authorities’ leniency toward the culprits, the scapegoating of their community, or even an official hand in the attacks to justify an extension of the Emergency Law.
In den drei Tagen danach marschierten die Kopten in den Straßen Alexandrias und protestierten gegen die Nachsicht der Sicherheitsbehörden gegenüber den Tätern, dagegen, dass ihre Gemeinde ständig zum Sündenbock abgestempelt wird und gegen eine mutmaßliche öffentliche Beteiligung an den Anschlägen, um eine Verlängerung des Notstandsrechts zu rechtfertigen.
News-Commentary v14

The European Union is particularly concerned that, according to lawyers of the detainees, a number of those held have been arrested under the provisions of the Emergency Law, for instance without an arrest warrant which is a procedure only authorised under the State of Emergency.
Die Europäische Union ist besonders darüber besorgt, dass nach Angaben von Rechtsanwälten der Betroffenen die Festnahme in mehreren Fällen auf Grund von Bestimmungen der Notstandsgesetze erfolgte – beispielsweise ohne Haftbefehl, was nur nach den Notstandsgesetzen zulässig ist.
TildeMODEL v2018

Military courts and the State Security Court established under the Emergency Law in force since 1963 coexist with ordinary courts.
Neben den ordentlichen Gerichten gibt es Militärgerichte sowie das Staatssicherheitsgericht, das mit dem seit 1963 geltenden Notstandsgesetz eingerichtet wurde.
EUbookshop v2