Translation of "End up as" in German

Reportedly 80% of North Koreans in China end up as trafficking victims.
Berichten zufolge enden 80 % der Nordkoreaner in China als Opfer von Menschenhandel.
Europarl v8

Otherwise Europe would end up as a social and ecological graveyard.
Anderenfalls werde Europa als sozialer und ökologischer Friedhof enden.
TildeMODEL v2018

I don't want you to end up as the Queen's Council.
Dann enden Sie nicht wie der Staatsanwalt.
OpenSubtitles v2018

If we all just sit here, we'll all end up as Mark did.
Wenn wir warten, nehmen wir dasselbe Ende wie Mark.
OpenSubtitles v2018

Kid's gonna end up having as many concussions as you before he's even born.
Das Kind hat dann so viele Gehirnerschütterungen wie du.
OpenSubtitles v2018

Do you want to end up as a carpet in hell?
Willst du als Bettvorleger in der Hölle enden?
OpenSubtitles v2018

She'll end up as a house maid if she's not careful.
Wenn sie nicht aufpasst, wird sie als Hausmädchen enden.
OpenSubtitles v2018

Otherwise we end up as food for these creatures.
Sonst enden wir als Futter für diese Kreaturen.
OpenSubtitles v2018

Looks like Skye might end up as more than just a consultant.
Skye könnte wohl mehr als nur Beraterin werden.
OpenSubtitles v2018

If we don't we could end up as little pieces of meat inside a dinosaur's stomach.
Sonst enden wir vielleicht als Bröckchen im Magen eines Dinos.
OpenSubtitles v2018

I'd rather die anyway then end up as one of your sired little bitches.
Ich würde eher sterben, als eine Ihrer versklavten kleinen Schlampen zu werden.
OpenSubtitles v2018

I dunno, we might even end up as boyfriend and girlfriend.
Wir könnten vielleicht sogar als Paar enden.
OpenSubtitles v2018

What he didn't know was that he'd end up as Chen Fu's cook.
Vater konnte ja nicht ahnen, dass er als sein Koch enden würde.
OpenSubtitles v2018