Translation of "Enforce payment" in German

Afterwards, the misleading trader uses all possible means to enforce the payment.
Anschließend setzt der irreführende Gewerbetreibende alle erdenklichen Mittel ein, um die Zahlung zu erzwingen.
TildeMODEL v2018

So to enforce the payment of the debt due to him for the purchase price the seller need not rely upon retention of title either.
Auch als Sicherheit zur Durchsetzung der Kaufpreisforderung ist der Verkäufer also nicht auf einen Eigentumsvorbehalt angewiesen.
EUbookshop v2

For this reason, I support the rapporteur's proposal to tighten up legislation, introduce instruments to protect enterprises and introduce mandatory compensation to enforce the late payment of invoices and interest.
Daher unterstütze ich den Vorschlag des Berichterstatters, die Rechtsvorschriften zu verschärfen, neue Instrumente zum Schutz von Unternehmen einzuführen und verpflichtende Entschädigung einzuführen, um die verspätete Zahlung von Rechnungen und Zinsen durchzusetzen.
Europarl v8

At present, institutions must sometimes resort to drastic measures to enforce the payment of maintenance, while creditors often live in reduced circumstances.
Derzeit müssen die zuständigen Behörden manchmal zu radikalen Maßnahmen greifen, um die Unterhaltszahlung durchzusetzen, während die Unterhaltsempfänger oft in ärmlichen Verhältnissen leben.
Europarl v8

In countries (for example, Sweden) where recourse loans allow seizure of household income to enforce payment of mortgage obligations, private consumption may plummet as debt payments (and eventually rising interest rates) crowd out discretionary spending.
In Ländern wie etwa Schweden, wo rückgriffsfähige Kredite die Pfändung des Haushaltseinkommens zur Durchsetzung der Zahlungsverpflichtungen aus Hypotheken ermöglichen, kann der private Konsum einbrechen, wenn die Tilgungsleistungen (und letztendlich steigende Zinsen) Ausgabespielräume reduzieren.
News-Commentary v14

Any action of the ECB designed to enforce payment or payment terms and conditions under the administrative penalty concerned shall cause the limitation period for the enforcement of administrative penalties to be interrupted.
Durch eine Maßnahme der EZB zur Durchsetzung von Zahlungen oder Zahlungsbedingungen nach Maßgabe der betreffenden Verwaltungssanktion wird die Verjährungsfrist zur Durchsetzung von Verwaltungssanktionen unterbrochen.
DGT v2019

The limitation period for the recovery of fines and periodic penalty payments shall be interrupted by any action of the Commission or of a Member State, acting at the request of the Commission, designed to enforce payment of the fines or periodic penalty payments.
Jede auf Einziehung von Geldbußen und Zwangsgeldern gerichtete Handlung der Kommission oder eines Mitgliedstaats auf Antrag der Kommission führt zur Unterbrechung der Verjährungsfrist für die Einziehung der Geldbußen oder Zwangsgelder.
DGT v2019

The limitation period for the recovery of financial penalties shall be interrupted by any action of the Commission or of a Member State, acting at the request of the Commission, designed to enforce payment of the penalty.
Jede auf Einziehung der finanziellen Sanktionen gerichtete Handlung der Kommission oder eines Mitgliedstaats auf Antrag der Kommission führt zur Unterbrechung der Verjährungsfrist für die Einziehung von Sanktionen.
DGT v2019

The limitation period for the recovery of fines shall be interrupted by any action of the Commission designed to enforce payment of the fine or shall be suspended for so long as enforcement of payment is suspended pursuant to a decision of the Court of Justice of the European Union.
Die Verjährungsfrist für die Beitreibung von Geldbußen wird durch Maßnahmen der Kommission unterbrochen, mit denen die Zahlung der Geldbuße durchgesetzt werden soll, oder ruht so lange, wie die Vollstreckung der Zahlung gemäß einem Beschluss des Gerichtshofs der Europäischen Union ruht.
DGT v2019

Experience following energy price increases in 1996 shows that people's behaviour may respond to price changes in unexpected ways when there are no effective mechanisms to enforce payment.
Wie die Erfahrung mit der Anhebung der Energiepreise im Jahre 1996 zeigt, kann die Reaktion der Menschen auf Preisänderungen allen Erwartungen zuwiderlaufen, wenn es keine wirksamen Mittel gibt, die Zahlung zu erzwingen.
TildeMODEL v2018

However, the Commission subsequently found that the agreement had not been fully implemented as FOGASA did not enforce the payment of the debt.
Später stellte die Kommission jedoch fest, dass die Vereinbarung nicht in vollem Umfang umgesetzt worden war, da der FOGASA die Begleichung der Schulden nicht durchgesetzt hatte.
TildeMODEL v2018

Example: if you enter a park at 2:00 pm and leave it at 2:01 pm the next afternoon, the electronic terminal will inevitably enforce payment for two days.
Beispiel: wenn Sie ein Naturschutzgebiet um 14:00 Uhr betreten und es am nächsten Tag um 14:01 Uhr wieder verlassen, dann wird das elektronische Terminal Ihnen unweigerlich eine Zahlung für zwei Tage berechnen.
ParaCrawl v7.1

It is the Court that has the power to hear and determine an action for debt recovery and enforce payment against a stubborn debtor.
Es ist das Gericht, dass die Macht eine Aktion für Schuldeneintreibung hat zu hören und zu bestimmen und durchzusetzen Zahlung gegen einen hartnäckigen Schuldner.
ParaCrawl v7.1

9.9 If the Purchaser fails to make payments or fails to furnish security satisfactory to Supplier, then Supplier shall have the right to enforce payment to the full Contract price of the work completed and in process.
Sollte der Käufer es versäumen, die Zahlung vorzunehmen oder dem Lieferanten eine ausreichende Sicherheit bereitzustellen, hat der Lieferant das Recht, die Zahlung des vollständigen Vertragspreises für abgeschlossene und in Bearbeitung befindliche Arbeiten durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1

In order to understand this conflict, one must first of all appreciate why Ireland is reluctant to enforce this payment – it is not as if the country is swimming in cash.
Um diesen Konflikt zu verstehen, muss man sich in einem ersten Schritt vergegenwärtigen, warum Irland sich weigert, diese Zahlung durchzusetzen – nicht etwa, weil das Land im Geld schwimmen würde.
ParaCrawl v7.1

MAVA has never taken any steps to enforce the outstanding payments.
Die MAVA unternahm keine Schritte, um die ausstehenden Zahlungen zu erzwingen.
DGT v2019

A lack of enforcement systems for payment undermines the internal market and business confidence.
Ein Mangel an Systemen zur Durchsetzung von Zahlungen unterminiert den Binnenmarkt und das Vertrauen der Unternehmen.
Europarl v8

Where the debtor does not challenge the claim, the court of origin shall without delay declare the European order for payment enforceable.
Legt der Schuldner keinen Einspruch ein, erklärt das Ursprungsgericht den europäischen Zahlungsbefehl unverzüglich für vollstreckbar.
EUbookshop v2

Additionally, the Owner is entitled to authorize a collecting agency with the enforced collection of payment.
Weiterhin ist der Vermieter berechtigt, eine Inkassoorga- nisation mit der Beitreibung der Zahlung zu beauftragen.
ParaCrawl v7.1

The amending proposal, aimed at the enforcement of payment of such claims against an enterprise or a public authority via a broadly accessible on-line procedure, will be a positive step towards the simplified and speedier recovery of this kind of outstanding debt.
Der Änderungsvorschlag, der das Ziel hat, die Zahlung von solchen Forderungen gegen Unternehmen oder öffentliche Behörden über offen zugängliche Online-Verfahren durchzusetzen, wird ein richtiger Schritt hin zur vereinfachten und schnelleren Eintreibung dieser Art von offenen Schulden sein.
Europarl v8

Women, mainly, told us of the difficult situation in which they find themselves when they try to enforce maintenance payments for children whose other parent lives in a different country and appears not very interested in raising his child or paying for its upbringing.
Vor allem Frauen haben uns berichtet, in welch schwieriger Lage sie sich befinden, wenn sie versuchen, die Unterhaltszahlungen für Kinder durchzusetzen, deren zweiter Elternteil in einem anderen Land lebt und nicht sonderlich an der Erziehung des Kindes oder dessen Finanzierung interessiert scheint.
Europarl v8

Moreover, trade across national borders amplifies the costs of offering trade credit because language, jurisdiction and access to solvency data tend to be different and, thus, monitoring costs increase while the chances of successfully enforcing payment are lower.
Außerdem verteuert sich durch den grenzüberschreitenden Handel das Anbieten von Handelskrediten, da in der Regel Sprache, geltendes Recht und Verfügbarkeit von Angaben zur Zahlungsfähigkeit unterschiedlich sind und deshalb die Überwachungskosten steigen, während die Aussichten, die Zahlung erfolgreich beitreiben zu können, geringer sind.
TildeMODEL v2018

If within the time limit laid down in Article 16(2), taking into account an appropriate period of time to allow a statement to arrive, no statement of opposition has been lodged with the court of origin, the court of origin shall without delay declare the European order for payment enforceable using standard form G as set out in Annex VII.
Wurde innerhalb der Frist des Artikels 16 Absatz 2 unter Berücksichtigung eines angemessenen Zeitraums für die Übermittlung kein Einspruch beim Ursprungsgericht eingelegt, so erklärt das Gericht den Europäischen Zahlungsbefehl unter Verwendung des Formblatts G gemäß Anhang VII unverzüglich für vollstreckbar.
DGT v2019