Translation of "Enmities" in German

And your mother and I are far beyond such enmities.
Und Eure Mutter und ich stehen weit jenseits solcher Feindseligkeiten.
OpenSubtitles v2018

Perhaps we should suspend enmities.
Vielleicht sollten wir unsere Feindseligkeiten vorerst zurückstellen.
OpenSubtitles v2018

If we don't put aside our enmities and band together, we will die.
Wenn wir Feindschaften nicht beilegen und zusammenhalten, sterben wir.
OpenSubtitles v2018

These governments and individuals completely ignored our enmities towards the Zionists.
Diese Regierungen und Einzelpersonen haben unsere Feindschaft gegenüber den Zionisten völlig ignoriert.
ParaCrawl v7.1

That all the old enmities were based on false projections.
Daß alle alten Feindschaften auf falschen Projektionen beruhten.
ParaCrawl v7.1

What results is mutual distrust, enmities, conflicts and hardships.
Die Folge davon sind gegenseitiges Mißtrauen und Feindschaft, Konflikte und Notlagen.
ParaCrawl v7.1

But they can just as easily form enmities.
Aber es sind genausogut Feindschaften möglich.
ParaCrawl v7.1

Bitter enmities remain between the country’s Bosnian, Croatian and Serbian groups.
Zwischen den Bevölkerungsgruppen der Bosnier, Kroaten und Serben bestehen noch immer starke Feindseligkeiten.
Europarl v8

Yugoslavia’s enmities, and the ruins of its economy, need to be addressed in a similar spirit.
Die Feindschaften Jugoslawiens und der Niedergang seiner Ökonomie müssen mit ähnlichem Geist angegangen werden.
News-Commentary v14

Work is impossible amid enmities.
Arbeit unter Feindseligkeiten ist unmöglich.
ParaCrawl v7.1

Who better to be President of Ireland than Mrs Banotti, who has worked for that in this House and who is the best placed to build bridges in Ireland itself and sweep away old enmities?
Wer wäre besser für das Amt des irischen Präsidenten geeignet als Frau Banotti, die in diesem Haus für diese Ziele gearbeitet hat und die am besten dafür geeignet ist, Brücken in Irland selbst zu bauen und alte Feindschaften zu überwinden?
Europarl v8

And if anyone, in any country or continent, is in any doubt about how the human will and the courage of representatives with a mission can build a new future out of past decades of despair, let them simply reflect upon how, 60 years ago, Europeans talked of enmities that were forever entrenched and relationships that could never be repaired.
Falls jemand, in irgendeinem Land oder Kontinent, daran zweifelt, dass der menschliche Wille und der Mut von Abgeordneten mit einer eine Mission aus den vergangenen Dekaden der Verzweiflung eine neue Zukunft schaffen können, sollte er daran erinnert werden, wie die Europäer noch vor 60 Jahren von unversöhnlichen Feindschaften und irreparablen Beziehungen sprachen.
Europarl v8

Would it not be wonderful for us if a Member of this House were to become the constitutional Head of State of Ireland, especially since it is someone who is committed to the ideal of European integration, breaking down barriers, sweeping aside old enmities?
Wäre es nicht schön, wenn ein Mitglied dieses Hauses das verfassungsmäßige Oberhaupt des irischen Staates würde, insbesondere wenn dies eine Person ist, die sich dem Ideal der europäischen Integration, dem Abbau von Hindernissen und der Überwindung von alten Feindseligkeiten verpflichtet fühlt?
Europarl v8

I hope that old enmities will continue to be put behind them and for them to concentrate only on the provision of humanitarian aid.
Ich hoffe, dass alte Feindschaften beigelegt werden und man sich lediglich auf die Leistung humanitärer Hilfe konzentriert.
Europarl v8

It is the idea of overcoming the demons and enmities of the past through European integration.
Es ist die Idee, die Ungeister und Feindbilder der Vergangenheit durch die europäische Integration zu überwinden.
Europarl v8

This position must become the position of all of us, peoples and governments alike of both the 25 and the 27, and that is because, in certain cases, sometimes overt and sometimes concealed, opposition is being expressed on the basis of historical atavism or by reviving past antagonisms and/or enmities.
Dieser Standpunkt muss der Standpunkt von uns allen sein, den Völkern und den Regierungen sowohl der 25 als auch der 27, und dies, weil in bestimmten Fällen, teils offen, teils verdeckt, auf der Grundlage eines historischen Atavismus oder durch die Wiederbelebung vergangener Antagonismen bzw. Feindschaften gegensätzliche Meinungen geäußert werden.
Europarl v8

Some of them have historic enmities that have erupted in tragic wars in recent times.
Zwischen einigen von ihnen herrschen historisch bedingte Feindschaften, die in jüngerer Vergangenheit zu tragischen Kriegen ausgeartet sind.
Europarl v8

The Olympics and other global sporting events should be a time when all enmities are put aside between sportsmen and women.
Die Olympischen Spiele und andere globale Sportereignisse sollten eine Gelegenheit sein, alle Feindseligkeiten zwischen Sportlern und Sportlerinnen beizulegen.
Europarl v8

We will not allow a handful of people to resurrect past enmities and destroy the idea of Europe.
Wir lassen nicht zu, dass es einige gibt, die diese Feindbilder der Vergangenheit wiederbeleben wollen, um die Idee Europas zu zerstören.
Europarl v8

Why shouldn’t another site of ancient enmities be the source of a new conception of statehood?
Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
News-Commentary v14

As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long-term needs, rather than backward, to its long-standing rivalries and conflicts.
Wie die EU zeigt, können alte Feindschaften und Kampflinien in eine Zusammenarbeit verwandelt werden, von der beide Seiten profitieren, wenn eine Region in die Zukunft blickt, um ihre langfristigen Bedürfnisse zu erfüllen und nicht auf ihre seit Langem bestehenden Rivalitäten und Konflikte aus der Vergangenheit.
News-Commentary v14

Related phrases