Translation of "Entangled" in German

The Commission and Council, at least in the case in BSE, have entangled themselves equally in guilt.
Kommission und Rat haben sich zumindest im BSE-Fall genauso in Schuld verstrickt.
Europarl v8

Here the rapporteur is becoming entangled in his own contradictions.
Der Berichterstatter verwickelt sich dadurch in Widersprüche.
Europarl v8

They also get entangled in fishing gear.
Sie verfangen sich außerdem in Fischereigerät.
TED2013 v1.1

She becomes entangled in the drug bust in the end.
Sie wird am Ende in die Drogenüberführung verwickelt.
Wikipedia v1.0

Then they both bowed low, and their curls got entangled together.
Dann verbeugten sich Beide tief, und ihre Locken verwickelten sich in einander.
Books v1

Isn't that why they're both hopelessly entangled in this disaster?
Sind sie nicht deshalb beide in diese Katastrophe verwickelt?
OpenSubtitles v2018

Your ex husband is involved in a case that's become entangled in one of our operations.
Ihr Exmann hat einen Fall, der mit einer unserer Operationen verstrickt ist.
OpenSubtitles v2018

Would a friend get his homeboy entangled in this bullshit?
Würde ein Freund, seinen Kumpel in so eine Scheiße verwickeln?
OpenSubtitles v2018

Raymond Tusk entangled us with China and the casino.
Raymond Tusk verwickelte uns mit China und dem Casino.
OpenSubtitles v2018

His naval cord was entangled, I barely saved the prince.
Seine Nabelschnur hat sich verfangen, ich konnte ihn nur knapp retten.
OpenSubtitles v2018

I can't afford to be entangled in a murder investigation.
Ich kann nicht in eine Mordermittlung verwickelt werden.
OpenSubtitles v2018

You got me entangled in this shit.
Du hast mich in diesen Scheiss verwickelt.
OpenSubtitles v2018