Translation of "Epithesis" in German

In addition the epithesis should remain dimensionally stable over long time periods.
Des weiteren soll die Epithese über lange Zeiträume formstabil bleiben.
EuroPat v2

A method for producing the epithesis of claim 1 which includes the following steps:
Verfahren zur Herstellung der Epithese nach einem der vorstehenden Ansprüche, welches die folgenden Schritte umfaßt:
EuroPat v2

In view of the purpose at hand it is necessary to adapt the epithesis optimally to the body surface.
In Anbetracht des Verwendungszwecks ist es erforderlich, die Epithese optimal an die Körperoberfläche anzupassen.
EuroPat v2

One recess 22 per fixing device is provided on the underside of the epithesis 20 itself.
An der Epithese selbst ist eine Ausnehmung 22 auf der Unterseite pro Befestigungsvorrichtung vorgesehen.
EuroPat v2

During the construction of the second prototype of the active epithesis, patients and research team had a lot of fun together.
Bei der Erstellung des zweiten Prototypen der aktiven Epithese hatten Patient und Forschungsteam viel Spaß miteinander.
CCAligned v1

The invention relates to an epithesis consisting of a sheath adapted to a body part on the back and simulating the desired body surface on the front, and a filling inside the sheath, wherein the filling consists of an elastic material with a density of d<0.25 g/cm3.
Die Erfindung betrifft eine Epithese, die aus einer Hülle, die rückseitig an ein Körperteil angepaßt ist und frontseitig die erwünschte Körperoberfläche nachbildet, und einer die Hülle ausfüllenden Füllung besteht, wobei die Füllung aus einem elastischen Material einer Dichte von d < 0,25 g/m 3 besteht.
EuroPat v2

The epithesis of claim 1, wherein the filling consists of flock, foam particles or a foam part.
Epithese nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß die Füllung aus Floc-Fasern, Schaumstoff-Partikeln oder einem Schaumstoffteil besteht.
EuroPat v2

Field of the Invention This invention relates to an epithesis consisting of a sheath adapted to a body part on the back and simulating the desired body surface on the front, and a filling inside the sheath.
Die Erfindung betrifft eine Epithese, die aus einer Hülle, die rückseitig an ein Körperteil angepaßt ist und frontseitig die erwünschte Körperoberfläche nachbildet, sowie einer die Hülle ausfüllenden Füllung besteht.
EuroPat v2

In addition, only a well fitting epithesis arouses the desired optical impression and allows the patient to move with ease.
Hinzu kommt, daß nur eine gut sitzende Epithese auch den erwünschten optischen Eindruck erweckt und es dem Patienten erlaubt, sich damit ungezwungen zu bewegen.
EuroPat v2

If the filling consists of fibers or particles, these particles or fibers are introduced into the interior of the epithesis sheath through the existing opening and compacted there by vibrating.
Besteht die Füllung aus Fasern oder Partikeln, werden diese Partikel oder Fasern durch die bestehende Öffnung in der Epithesenhülle in das Innere eingefüllt und dort durch Rütteln verdichtet.
EuroPat v2

This results in a foam part tightly filling the sheath and giving the epithesis the desired elasticity.
Es entsteht auf diese Art und Weise ein die Hülle prall ausfüllendes Schaumstoffteil, das der Epithese die erwünschte Elastizität verleiht.
EuroPat v2

By using suitable catalysts one can also cause the silicone foam formed in the interior to connect reactively with the silicone rubber sheath, which makes the epithesis appear very tight, as is expedient for example for use in the area of the calves.
Dabei kann durch Verwendung geeigneter Katalysatoren auch eine reaktive Anbindung des im Inneren ausgebildeten Silikonschaumstoffs an die Silikonkautschukhülle erreicht werden, was die Epithese sehr straff erscheinen läßt, was beispielsweise bei Verwendung im Bereich der Waden sinnvoll sein kann.
EuroPat v2

Depending on the manner of introducing the foaming agent, it can be necessary to provide the epithesis sheath with a plurality of openings for pressure compensation.
Je nach Art der Einbringung des Schaumbildners kann es erforderlich sein, die Epithesenhülle mit mehrerern Öffnungen zum Druckausgleich zu versehen.
EuroPat v2

A low weight epithesis consisting of a sheath adapted to a body part on its back and simulating a desired body surface on its front, and a filling inside the sheath, wherein the filling consists of a foamed-in elastic foam part with a density of d<0.25 g/cm3, prepared by injecting a 2-component silicon foaming agent into the sheath, the sheath being embedded in a mould in order to stabilize its outer form during the foaming process.
Epithese, bestehend aus einer Hülle, die rückseitig an ein Körperteil angepaßt ist und frontseitig die erwünschte Körperoberfläche nachbildet, und einer die Hülle ausfüllenden Füllung, dadurch gekennzeichnet, daß die Füllung aus einem elastischen Material mit einer Dichte von d < 0,25 g/cm 3 besteht.
EuroPat v2

This relatively high weight necessitates special measures for attaching the epithesis, which make its design more elaborate than is normally felt to be pleasant.
Dieses relativ hohe Gewicht erfordert besondere Maßnahmen bei der Befestigung der Epithese, die dadurch aufwendiger gestaltet sein muß, als normalerweise als angenehm empfunden wird.
EuroPat v2

This, and the high weight, lead to an impairment of mobility and also cause the epithesis to slip in case of greater exercise.
Dies, wie auch das hohe Gewicht, führen zu Beeinträchtigungen bei der Beweglichkeit und, bei stärkerer Bewegung, auch zum Verrutschen der Epithese.
EuroPat v2

What is essential is that the filling is adjusted elastically, i.e. can yield to pressure in itself up to a certain degree without causing the epithesis to slip.
Wesentlich ist, daß die Füllung elastisch eingestellt ist, d. h. auf Druck bis zu einem gewissen Grade in sich nachgeben kann, ohne daß dies zum Verrutschen der Epithese führt.
EuroPat v2

This solution has the decisive advantage that the epithesis proper can be manufactured from silicone rubber or other rubber-like materials without the need for a clip or a magnet to be embedded.
Diese Lösung hat den entscheidenden Vorteil, daß die eigentliche Epithese aus Silikonkunststoff ohne Erfordernis irgendeiner Einbettung eines Klipses oder eines Magneten hergestellt werden kann.
EuroPat v2

Manufacture is simplified as a result, and no problems arise during alignment of the heads in the model used for manufacture of the epithesis and during alignment in the osseointegrated fixtures.
Dadurch wird die Herstellung vereinfacht und es treten keine Probleme auf bei der Ausrichtung der Kopfbereiche im für die Herstellung der Epithese verwendeten Modell und der Ausrichtung in den im Knochen verankerten Pfosten.
EuroPat v2

The use of silicone rubber which vulcanizes at room temperature further simplifies manufacture of the epithesis; reference to this having [has] already been made.
Eine weitere Vereinfachung bei der Herstellung der Epithese bedeutet die Verwendung von bei Raumtemperatur vulkanisierendem Silikonkautschuk, auf den bereits eingegangen wurde.
EuroPat v2

The wire structure is irritating to the patient; when the epithesis is removed for washing or showering, a rigid structure remains in place which is obstructive and which the patient perceives as alien.
Für den Patienten ist die Drahtstruktur störend, nach Abnahme der Epithese beim Waschen oder Duschen verbleibt eine starre Struktur, die hinderlich ist und als fremd empfunden wird.
EuroPat v2

The epithesis 20 is retained by means of a number of fixing devices, which are dealt with in detail below.
Die Epithese 20 wird über mehrere Befestigungsvorrichtungen, auf die im folgenden im einzelnen eingegangen wird, gehalten.
EuroPat v2

Moreover, manufacture of the epithesis is also labo[u]r-intensive, since the appropriate corresponding components, i.e. clips or magnets, must be embedded in the silicone rubber material.
Darüberhinaus ist auch die Epithese arbeitsaufwendig herzustellen, denn in das Silikonkautschukmaterial müssen die entsprechenden Gegenstücke, also Klips oder Magnete eingebettet werden.
EuroPat v2