Translation of "Equal standing" in German

The Russians obviously feel that they have equal standing there.
Die Russen fühlen sich dort offenbar gleichwertig.
Europarl v8

Since 1993 the festival has given film and video equal standing in its competitions.
Seit 1993 zeigen die Kurzfilmtage Film und Video gleichberechtigt in den Wettbewerben.
Wikipedia v1.0

They only mingle with families of equal standing.
Sie haben nur Umgang mit Familien vom gleichen Stand.
OpenSubtitles v2018

I want to be an oyabun of equal standing to the others.
Ich möchte ein gleichberechtigter Oyabun sein.
OpenSubtitles v2018

The television images showed Kim on an equal standing with the most powerful man in the world.
Die Fernsehbilder zeigten ihn auf Augenhöhe mit dem mächtigsten Mann der Welt.
ParaCrawl v7.1

I should marry someone with equal standing.
Ich sollte jemanden von gleichem Stand heiraten.
ParaCrawl v7.1

Immigrants should have the opportunity to participate fully in all areas of society on an equal standing.
Zugewanderten soll eine umfassende und gleichberechtigte Teilhabe in allen gesellschaftlichen Bereichen ermöglicht werden.
ParaCrawl v7.1

In many ways it has an equal standing to the settlement permit and is also a permanent residence title.
Sie ist der Niederlassungserlaubnis in vielen Punkten gleichgestellt und ein unbefristeter Aufenthaltstitel.
ParaCrawl v7.1

When the parental leave period expires, your employer must offer you a job of equal standing.
Nach der Elternzeit muss Ihr Arbeitgeber Ihnen einen gleichwertigen Arbeitsplatz bieten.
ParaCrawl v7.1

All fundamental rights have equal standing and when a conflict arises, a reconciliation is necessary.
Alle Grundrechte sind gleichberechtigt, und wenn ein Konflikt entsteht, muss dieser gelöst werden.
ParaCrawl v7.1

Since 1979 the NPG is open to all NATO members and they have been given equal standing.
Seit 1979 steht die NPG allen NATO-Mitgliedern offen, und alle Teilnehmer sind formal gleichberechtigt.
ParaCrawl v7.1

Sami has equal standing with Norwegian in some municipalities in the counties of Troms and Finnmark.
Samisch ist in einigen Gemeinden in den Regionen Troms und Finnmark mit dem Norwegischen gleichgestellt.
ParaCrawl v7.1

In the western part of Sicily ruled by Carthage, on the other hand, Roman merchants were given equal standing with Carthaginians.
Im von Karthago beherrschten westlichen Teil Siziliens hingegen wurden die römischen Kaufleute den karthagischen gleichgestellt.
ParaCrawl v7.1

Parliament now has full powers of codecision and therefore has equal standing with the Commission and the Council in all areas.
Das Parlament verfügt nun über eine volle Mitentscheidung und ist somit gleichberechtigt in allen Bereichen, die die Kommission und den Rat betreffen.
Europarl v8

Access to means of transport on an equal standing with other users is essential for independence and dignity in daily life.
Den gleichen Zugang zu Beförderungsmitteln wie andere Nutzer zu haben, ist für Menschen mit Behinderung ein entscheidender Faktor für ein unabhängiges und menschenwürdiges Leben.
Europarl v8

This would be a trilingual system that would be discriminatory since it violates the principle of equal standing of all the languages of the European Union.
Es handelt sich dabei um ein Dreisprachensystem, das eine Diskriminierung darstellen würde, da es gegen den Grundsatz der Gleichstellung aller Sprachen in der Europäischen Union verstoßen würde.
Europarl v8

Additionally, more than a year after the adoption of the Treaty of Lisbon, the principle of the equal standing of the European languages is already being cast aside, compromising the competitiveness and innovative qualities of millions of European small and medium-sized enterprises as well as the rights of European citizens.
Etwas über ein Jahr nach der Annahme des Vertrags von Lissabon wird bereits der Grundsatz der Gleichstellung der europäischen Sprachen außer Acht gelassen, wodurch die Wettbewerbsfähigkeit und das Innovationspotential der Millionen von europäischen Klein- und Mittelbetrieben ebenso wie die Rechte der europäischen Bürgerinnen und Bürger beeinträchtigt werden.
Europarl v8