Translation of "Equitable remuneration" in German

It is therefore obliged to pay ‘equitable remuneration’ under that provision for the transmission of those phonograms.
Er ist daher verpflichtet, für die Wiedergabe dieser Tonträger eine angemessene Vergütung zu zahlen.
TildeMODEL v2018

For any use or exploitation of the work the artist has the right to equitable remuneration.
Für jede Nutzung oder Verwertung des Werkes hat der Künstler Anspruch auf eine angemessene Vergütung.
ParaCrawl v7.1

Each Party shall provide a right in order to ensure that a single equitable remuneration is paid by the user to the performers and producers of phonograms if a phonogram published for commercial purposes, or a reproduction of such phonogram, is used for broadcasting by wireless means or for any communication to the public.
Jede Vertragspartei sieht ein Recht vor, das bei Nutzung eines zu gewerblichen Zwecken veröffentlichten Tonträgers oder eines Vervielfältigungsstücks eines solchen Tonträgers für eine drahtlose Sendung oder eine öffentliche Wiedergabe die Zahlung einer einzigen angemessenen Vergütung durch den Nutzer an die ausübenden Künstler und die Hersteller von Tonträgern gewährleistet.
DGT v2019

Other categories of rights are the right of communication to the public of musical works, the right to equitable remuneration for the communication to the public of other subject matter and the exclusive right of making available a musical work or other subject matter.
Andere Kategorien von Rechten sind das Recht der öffentlichen Wiedergabe eines Musikwerkes, das Recht auf angemessene Vergütung für die öffentliche Wiedergabe anderer Inhalte und das ausschließliche Recht der öffentlichen Zugänglichmachung eines Musikwerks oder anderer Inhalte.
DGT v2019

Such measures shall have the effect that the holder of a breeder’s right shall at least be entitled to equitable remuneration from any person who, during the said period, has carried out acts which, once the right is granted, require the breeder’s authorization as provided in Article 14.
Diese Maßnahmen müssen zumindest die Wirkung haben, dass der Inhaber eines Züchterrechts Anspruch auf eine angemessene Vergütung gegen jeden hat, der in der genannten Zeit eine Handlung vorgenommen hat, für die nach der Erteilung des Züchterrechts die Zustimmung des Züchters nach Artikel 14 erforderlich ist.
DGT v2019

Whereas it is necessary to introduce arrangements ensuring that an unwaivable equitable remuneration is obtained by authors and performers who must retain the possibility to entrust the administration of this right to collecting societies representing them;
Es wird eine Regelung benötigt, durch die ein unverzichtbares Recht auf angemessene Vergütung für die Urheber und ausübenden Künstler gewährleistet wird, denen zugleich die Möglichkeit erhalten bleiben muß, mit der Wahrnehmung dieses Rechts an ihrer Stelle tätig werdende Verwertungsgesellschaften zu beauftragen.
JRC-Acquis v3.0

Whereas the equitable remuneration may be paid on the basis of one or several payments an any time on or after the conclusion of the contract;
Die angemessene Vergütung kann in Form einer oder mehrerer Zahlungen jederzeit bei Abschluß des Vertrages oder später entrichtet werden.
JRC-Acquis v3.0

Whereas the equitable remuneration must take account of the importance of the contribution of the authors and performers concerned to the phonogram or film;
Diese angemessene Vergütung muß dem Umfang des Beitrages der beteiligten Urheber und ausübenden Künstler zum Tonträger bzw. Film Rechnung tragen.
JRC-Acquis v3.0

Whereas, therefore, the Commission can at present not properly define, within the scope of the discretion left to the Community legislator under Article 14 (3) of the basic Regulation, the level of the equitable remuneration which must be sensibly lower than the amount charged for the licensed production of propagating material;
Daher ist die Kommission gegenwärtig außerstande, im Rahmen des durch Artikel 14 Absatz 3 der Grundverordnung gewährten Ermessensspielraums des Gemeinschaftsgesetzgebers die Höhe der angemessenen Entschädigung festzusetzen, die deutlich niedriger sein muß als der Betrag, der für die Erzeugung von Vermehrungsmaterial in Lizenz verlangt wird.
JRC-Acquis v3.0

However, they shall be included in the rights and obligations which are concerned by a transfer of the holding of the farmer, unless, in respect of the obligation to pay the equitable remuneration referred to in Article 5, otherwise agreed in the act of transfer of the holding.
Sie können allerdings den Rechten und Pflichten beigeordnet werden, die mit der Übertragung des Betriebs des Landwirts einhergehen, sofern in der Betriebsübertragungsakte hinsichtlich der Zahlung einer angemessenen Entschädigung gemäß Artikel 5 nichts anderes vereinbart wurde.
JRC-Acquis v3.0

The reasonable conditions may include a possible time limitation, the payment of an appropriate royalty as equitable remuneration to the holder and may impose certain obligations on the holder, the fulfilment of which are necessary to make use of the compulsory licence.
Die angemessenen Bedingungen können eine mögliche zeitliche Begrenzung oder die Zahlung einer angemessenen Lizenz als geeigneter Vergütung an den Inhaber umfassen sowie bestimmte Verpflichtungen, die zu erfuellen sind, damit die Zwangslizenz genutzt werden kann.
JRC-Acquis v3.0

The reasonable conditions referred to in paragraph 3 shall include the payment of an appropriate royalty as equitable remuneration to the holder of the initial variety.
Die angemessenen Bedingungen gemäß Absatz 3 umfassen die Zahlung einer angemessenen Lizenz als geeigneter Vergütung an den Inhaber der Ausgangssorte.
JRC-Acquis v3.0

Whereas it was not possible at that time to specify the level of the equitable remuneration to be paid for the use made of the aforesaid derogation;
Zu diesem Zeitpunkt war es jedoch noch nicht möglich, die Höhe der im Rahmen der Ausnahmeregelung zu zahlenden angemessenen Entschädigung festzusetzen.
JRC-Acquis v3.0

In the absence of agreement between rightholders concerning the level of remuneration, Member States may fix the level of equitable remuneration.
Können sich die Rechtsinhaber nicht über die Höhe der Vergütung einigen, so können die Mitgliedstaaten die Höhe der angemessenen Vergütung festsetzen.
JRC-Acquis v3.0

Whereas these obligations relate essentially to the payment, by farmers, of an equitable remuneration to the holder for the use made of the derogation, to the supply of information, to the safeguarding of the identity of the product of the harvest entered for processing with that resulting from processing as well as to the monitoring of compliance with the provisions on the derogation;
Diese Pflichten beziehen sich im wesentlichen auf die vom Landwirt zu zahlende angemessene Entschädigung an den Sortenschutzinhaber für die Inanspruchnahme der Ausnahmeregelung, auf die zu übermittelnden Informationen, die Sicherstellung der Übereinstimmung des zur Aufbereitung übergebenen Ernteguts mit dem aus der Aufbereitung hervorgegangenen Erzeugnis sowie auf die Überwachung der Erfuellung der Bestimmungen der Ausnahmeregelung.
JRC-Acquis v3.0

Contracting Parties may enact national legislation that, in the absence of an agreement between the performer and the producer of a phonogram, sets the terms according to which performers and producers of phonograms shall share the single equitable remuneration.
Die Vertragsparteien können Rechtsvorschriften erlassen, die in Ermangelung einer Vereinbarung zwischen dem ausübenden Künstler und dem Tonträgerhersteller die Bedingungen festlegen, nach denen die einzige angemessene Vergütung zwischen ausübenden Künstlern und Tonträgerherstellern aufzuteilen ist.
JRC-Acquis v3.0

In light of the uncertainties surrounding the practical administration of the claim for equitable remuneration, further study on this option is imperative.
Angesichts der Ungewissheiten bezüglich der praktischen Anwendbarkeit des Anspruchs auf angemessene Vergütung sind bei dieser Option noch weitere Untersuchungen erforderlich.
TildeMODEL v2018

The lack of clarity surrounding equitable remuneration for the transfer of the performer's rental right must be dealt with.
Dem Mangel an Klarheit bezüglich der ange­messenen Vergütung für die Übertragung des Vermietrechts der Interpreten muss abgeholfen werden.
TildeMODEL v2018

The introduction of the right to an equitable remuneration of authors which can be paid by cable operators only through a collecting society does not allow a sole contract to be concluded between the broadcaster and the cable operator and can make negotiations on cable retransmission more difficult in Germany than in the other Member States.
Denn die Einführung eines Rechts auf angemessene Vergütung der Urheber, die von den Kabelbetreibern nur über eine Verwertungsgesellschaft entrichtet werden kann, erlaubt es nicht, dass nur zwischen dem Sendeunternehmen und dem Kabelbetreiber ein Vertrag abgeschlossen wird, weshalb sich die Verhandlungen im Zusammenhang mit der Kabelweiterverbreitung in Deutschland, anders als in anderen Mitgliedstaaten, schwieriger gestalten können.
TildeMODEL v2018

While featured performers certainly earn the bulk of the copyright royalties that are negotiated with the record companies, all performers, be it featured artists or session musicians, are entitled to so-called 'secondary' income sources, such as single equitable remuneration when the sound recording incorporating their performances is broadcast or performed in public.
Auch wenn namentlich genannte Interpreten den Löwenanteil der mit Plattenfirmen ausgehandelten Lizenzeinnahmen erhalten, haben doch alle ausübenden Künstler – Star- wie Studiomusiker – noch Anspruch auf so genannte „sekundäre“ Einkommensquellen, wie die „einzige angemessene Vergütung“, wenn ihr Stück öffentlich gesendet oder wiedergegeben wird.
TildeMODEL v2018