Translation of "Euroskepticism" in German
Populism
and
Euroskepticism
are
the
enemies
of
that
project.
Populismus
und
Euroskeptizismus
sind
Feinde
dieses
Projekts.
News-Commentary v14
This
means
that
EU
money
is
effectively
being
used
to
stoke
Euroskepticism.
Dies
bedeutet,
dass
EU-Gelder
faktisch
dafür
genutzt
werden,
den
Euroskeptizismus
anzuheizen.
News-Commentary v14
Blair's
Euroskepticism
is
understandable
insofar
as
it
chimes
with
the
British
mood.
Blairs
Euroskeptizismus
ist
insofern
verständlich,
als
er
mit
der
britischen
Befindlichkeit
übereinstimmt.
News-Commentary v14
Euroskepticism
represents
everything
the
Eurocrats
dislike.
Für
die
Eurokraten
ist
Euroskepsis
der
Inbegriff
für
alles,
was
ihnen
zuwider
ist.
News-Commentary v14
Add
to
that
rising
Euroskepticism,
and
the
result
is
an
intoxicating
political
brew.
Man
füge
noch
den
wachsenden
Euroskeptizismus
hinzu
und
fertig
ist
ein
giftiges
politisches
Gebräu.
News-Commentary v14
If
the
EU
manages
to
reform
and
the
UK’s
economic
problems
deepen,
all
that
seems
solid
–
particularly
Johnson’s
Euroskepticism
–
could
melt
into
air.
Sollte
die
EU
es
schaffen,
sich
zu
reformieren,
und
sollten
sich
Großbritanniens
wirtschaftliche
Probleme
vertiefen,
könnte
sich
alles,
was
heute
fest
gefügt
erscheint
–
insbesondere
Johnsons
Euroskeptizismus
–
in
Luft
auflösen.
News-Commentary v14
And,
given
the
effects
of
UK
Euroskepticism
so
far,
no
crystal
ball
is
needed
to
foresee
the
impact
on
Britain
of
withdrawal
from
the
EU.
Und
angesichts
der
bisherigen
Auswirkungen
des
britischen
Euroskeptizismus
braucht
man
keine
Kristallkugel,
um
die
Folgen
eines
britischen
Rückzugs
aus
der
EU
vorherzusehen.
News-Commentary v14
Indeed,
some
current
EU
members,
such
as
Hungary,
where
Euroskepticism
and
illiberal
sentiment
are
already
widespread,
might
be
tempted
to
follow
Putin
down
the
path
toward
authoritarian
rule.
Tatsächlich
könnten
einige
derzeitige
EU-Mitglieder
wie
Ungarn,
wo
Euroskepsis
und
illiberale
Einstellungen
bereits
weit
verbreitet
sind,
versucht
sein,
Putin
auf
dem
Weg
zur
autoritären
Herrschaft
zu
folgen.
News-Commentary v14
But
they
remain
plagued
by
inertia,
immobilized
by
conservatism,
and
preoccupied
by
domestic
politics,
with
many
leaders
allowing
themselves
to
be
taken
hostage
by
populist
Euroskepticism.
Doch
sie
bleiben
geplagt
von
Beharrungsträgheit,
gelähmt
vom
Konservatismus
und
zwanghaft
vertieft
in
die
Innenpolitik,
und
viele
führende
Politiker
lassen
sich
durch
einen
populistischen
Euroskeptizismus
in
Geiselhaft
nehmen.
News-Commentary v14
According
to
conventional
wisdom,
the
combination
of
economic
hardship
and
immigration
is
a
recipe
for
Euroskepticism
and
xenophobia.
Laut
weit
verbreiteter
Ansicht
ist
die
Kombination
aus
wirtschaftlicher
Not
und
Einwanderung
ein
Rezept
für
Euroskepsis
und
Fremdenfeindlichkeit.
News-Commentary v14
Eurocrats
must
learn
that
Euroskepticism
is
fundamentally
healthy,
because
it
invites
closer
examination
of
the
policy
options
open
to
Europe,
and
thus
increases
the
involvement
of
ordinary
people
in
the
EU’s
policymaking
process.
Die
Eurokraten
müssen
lernen,
dass
Euroskepsis
grundsätzlich
vernünftig
ist,
weil
sie
zu
einer
eingehenderen
Prüfung
der
Europa
zur
Verfügung
stehenden
politischen
Strategien
führt
und
daher
auch
die
Einbindung
gewöhnlicher
Menschen
in
den
Entscheidungsfindungsprozess
der
EU
erhöht.
News-Commentary v14
It
is
little
wonder,
then,
that
Euroskepticism
–
in
France,
the
Netherlands,
and
elsewhere
–
is
on
the
rise.
Es
ist
daher
kaum
verwunderlich,
dass
die
Europaskepsis
in
Frankreich,
den
Niederlanden
und
anderswo
Aufwind
hat.
News-Commentary v14
In
Britain,
in
particular,
the
spectacular
surge
of
the
UK
Independence
Party
(UKIP)
can
only
strengthen
the
government's
long-standing
latent
Euroskepticism.
Vor
allem
in
Großbritannien
kann
der
spektakuläre
Aufstieg
der
UK
Independence
Party
(UKIP)
nur
den
langjährigen
latenten
Euroskeptizismus
verstärken.
News-Commentary v14
In
short,
the
Lisbon
Strategy
could
lead
Europe
to
become
a
real
power
in
the
coming
decades,
or
it
could
fuel
further
growth
of
Euroskepticism.
Kurzum:
Die
Lissabon-Strategie
könnte
dazu
führen,
dass
Europa
in
den
kommenden
Jahrzehnten
zu
einer
wirklichen
Macht
wird,
oder
sie
könnte
die
weitere
Zunahme
der
Europaskepsis
verstärken.
News-Commentary v14
Even
before
the
clouds
of
recession
began
to
gather,
Euroskepticism
was
on
the
rise,
with
the
Commission
blamed,
rightly
or
wrongly,
for
the
EU’s
failure
“to
reach
out
to
the
citizen.”
Selbst
bevor
sich
die
Wolken
der
Rezession
zusammenballten,
nahm
die
Europaskepsis
zu,
und
man
warf
der
Kommission
–
ob
nun
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
–
vor,
dass
sie
es
versäume,
„auf
die
Bürger
zuzugehen“.
News-Commentary v14
The
popular
expectation
that
neither
the
UK
nor
the
EU
will
impose
trade
restrictions
on
the
other
seems
unconvincing,
at
best,
given
the
protectionist
tendencies
that
have
helped
spur
British
Euroskepticism
and
the
possibility
that
European
policymakers
will
attempt
to
deter
other
member
states
from
following
the
UK’s
lead.
Die
öffentlichen
Erwartungen,
dass
weder
das
Vereinigte
Königreich
noch
die
EU
Handelsbeschränkungen
gegenüber
dem
jeweils
anderen
verhängen
werden,
scheint
im
besten
Fall
nicht
überzeugend
angesichts
der
protektionistischen
Tendenzen,
die
dazu
beigetragen
haben,
den
britischen
Euroskeptizismus
anzuheizen,
sowie
der
Möglichkeit,
dass
die
europäischen
Politiker
versuchen
werden,
andere
Mitgliedsstaaten
davon
abzuhalten,
dem
britischen
Beispiel
zu
folgen.
News-Commentary v14
Savona's
nomination
is
the
result
of
Italy's
growing
euroskepticism,
which,
in
the
meantime,
is
also
shared
by
other
economists.
Savonas
Nominierung
gründet
auf
einer
wachsenden
Euroskepsis
in
Italien,
der
sich
inzwischen
auch
andere
Ökonomen
anschließen.
ParaCrawl v7.1
For
the
European
Union,
the
year
was
marked
by
division,
euroskepticism
and
self-doubt.
But
the
ongoing
confrontation
with
Russia
could
once
again
bring
unity.
Spaltungen,
Euroskepsis
und
Selbstzweifel
haben
das
Jahr
der
Europäischen
Union
geprägt.
Doch
ausgerechnet
die
Konfrontation
mit
Russland
könnte
neue
Einigkeit
bringen.
CCAligned v1
In
Europe,
meanwhile,
many
countries
are
still
trying
to
overcome
the
impact
of
the
financial
and
economic
crisis
of
2008,
as
well
as
domestic
policy
paralysis
and
rising
Euroskepticism.
In
Europa
sind
indes
viele
Länder
weiterhin
dabei,
die
Auswirkungen
der
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
von
2008,
paralysierte
politische
Systeme
und
eine
wachsende
Europaskepsis
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1
It
only
serves
to
strengthen
euroskepticism
when
we
constantly
make
promises
and
reach
agreements
that
we
do
not
adhere
to.
Wenn
wir
ständig
Versprechen
abgeben
und
Vereinbarungen
treffen,
die
wir
nicht
einhalten,
stärkt
das
nur
die
Euroskepsis.
ParaCrawl v7.1
Macron's
decidedly
positive
attitude
toward
European
integration,
which
has
overcome
Â
the
country's
euroskepticism
and
its
populist
and
nationalist
tendencies,
has
generated
high
expectations
within
the
European
Union.
In
der
Europäischen
Union
weckte
Macron
mit
seiner
entschlossen
positiven
Haltung
zur
Europäischen
Integration,
die
die
Europaskepsis
des
Landes
ebenso
wie
die
populistischen
und
nationalistischen
Versuchungen
überwand,
große
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1