Translation of "Euroskepticism" in German

Populism and Euroskepticism are the enemies of that project.
Populismus und Euroskeptizismus sind Feinde dieses Projekts.
News-Commentary v14

This means that EU money is effectively being used to stoke Euroskepticism.
Dies bedeutet, dass EU-Gelder faktisch dafür genutzt werden, den Euroskeptizismus anzuheizen.
News-Commentary v14

Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood.
Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt.
News-Commentary v14

Euroskepticism represents everything the Eurocrats dislike.
Für die Eurokraten ist Euroskepsis der Inbegriff für alles, was ihnen zuwider ist.
News-Commentary v14

Add to that rising Euroskepticism, and the result is an intoxicating political brew.
Man füge noch den wachsenden Euroskeptizismus hinzu und fertig ist ein giftiges politisches Gebräu.
News-Commentary v14

If the EU manages to reform and the UK’s economic problems deepen, all that seems solid – particularly Johnson’s Euroskepticism – could melt into air.
Sollte die EU es schaffen, sich zu reformieren, und sollten sich Großbritanniens wirtschaftliche Probleme vertiefen, könnte sich alles, was heute fest gefügt erscheint – insbesondere Johnsons Euroskeptizismus – in Luft auflösen.
News-Commentary v14

And, given the effects of UK Euroskepticism so far, no crystal ball is needed to foresee the impact on Britain of withdrawal from the EU.
Und angesichts der bisherigen Auswirkungen des britischen Euroskeptizismus braucht man keine Kristallkugel, um die Folgen eines britischen Rückzugs aus der EU vorherzusehen.
News-Commentary v14

Indeed, some current EU members, such as Hungary, where Euroskepticism and illiberal sentiment are already widespread, might be tempted to follow Putin down the path toward authoritarian rule.
Tatsächlich könnten einige derzeitige EU-Mitglieder wie Ungarn, wo Euroskepsis und illiberale Einstellungen bereits weit verbreitet sind, versucht sein, Putin auf dem Weg zur autoritären Herrschaft zu folgen.
News-Commentary v14

But they remain plagued by inertia, immobilized by conservatism, and preoccupied by domestic politics, with many leaders allowing themselves to be taken hostage by populist Euroskepticism.
Doch sie bleiben geplagt von Beharrungsträgheit, gelähmt vom Konservatismus und zwanghaft vertieft in die Innenpolitik, und viele führende Politiker lassen sich durch einen populistischen Euroskeptizismus in Geiselhaft nehmen.
News-Commentary v14

According to conventional wisdom, the combination of economic hardship and immigration is a recipe for Euroskepticism and xenophobia.
Laut weit verbreiteter Ansicht ist die Kombination aus wirtschaftlicher Not und Einwanderung ein Rezept für Euroskepsis und Fremdenfeindlichkeit.
News-Commentary v14

Eurocrats must learn that Euroskepticism is fundamentally healthy, because it invites closer examination of the policy options open to Europe, and thus increases the involvement of ordinary people in the EU’s policymaking process.
Die Eurokraten müssen lernen, dass Euroskepsis grundsätzlich vernünftig ist, weil sie zu einer eingehenderen Prüfung der Europa zur Verfügung stehenden politischen Strategien führt und daher auch die Einbindung gewöhnlicher Menschen in den Entscheidungsfindungsprozess der EU erhöht.
News-Commentary v14

It is little wonder, then, that Euroskepticism – in France, the Netherlands, and elsewhere – is on the rise.
Es ist daher kaum verwunderlich, dass die Europaskepsis in Frankreich, den Niederlanden und anderswo Aufwind hat.
News-Commentary v14

In Britain, in particular, the spectacular surge of the UK Independence Party (UKIP) can only strengthen the government's long-standing latent Euroskepticism.
Vor allem in Großbritannien kann der spektakuläre Aufstieg der UK Independence Party (UKIP) nur den langjährigen latenten Euroskeptizismus verstärken.
News-Commentary v14

In short, the Lisbon Strategy could lead Europe to become a real power in the coming decades, or it could fuel further growth of Euroskepticism.
Kurzum: Die Lissabon-Strategie könnte dazu führen, dass Europa in den kommenden Jahrzehnten zu einer wirklichen Macht wird, oder sie könnte die weitere Zunahme der Europaskepsis verstärken.
News-Commentary v14

Even before the clouds of recession began to gather, Euroskepticism was on the rise, with the Commission blamed, rightly or wrongly, for the EU’s failure “to reach out to the citizen.”
Selbst bevor sich die Wolken der Rezession zusammenballten, nahm die Europaskepsis zu, und man warf der Kommission – ob nun zu Recht oder zu Unrecht – vor, dass sie es versäume, „auf die Bürger zuzugehen“.
News-Commentary v14

The popular expectation that neither the UK nor the EU will impose trade restrictions on the other seems unconvincing, at best, given the protectionist tendencies that have helped spur British Euroskepticism and the possibility that European policymakers will attempt to deter other member states from following the UK’s lead.
Die öffentlichen Erwartungen, dass weder das Vereinigte Königreich noch die EU Handelsbeschränkungen gegenüber dem jeweils anderen verhängen werden, scheint im besten Fall nicht überzeugend angesichts der protektionistischen Tendenzen, die dazu beigetragen haben, den britischen Euroskeptizismus anzuheizen, sowie der Möglichkeit, dass die europäischen Politiker versuchen werden, andere Mitgliedsstaaten davon abzuhalten, dem britischen Beispiel zu folgen.
News-Commentary v14

Savona's nomination is the result of Italy's growing euroskepticism, which, in the meantime, is also shared by other economists.
Savonas Nominierung gründet auf einer wachsenden Euroskepsis in Italien, der sich inzwischen auch andere Ökonomen anschließen.
ParaCrawl v7.1

For the European Union, the year was marked by division, euroskepticism and self-doubt. But the ongoing confrontation with Russia could once again bring unity.
Spaltungen, Euroskepsis und Selbstzweifel haben das Jahr der Europäischen Union geprägt. Doch ausgerechnet die Konfrontation mit Russland könnte neue Einigkeit bringen.
CCAligned v1

In Europe, meanwhile, many countries are still trying to overcome the impact of the financial and economic crisis of 2008, as well as domestic policy paralysis and rising Euroskepticism.
In Europa sind indes viele Länder weiterhin dabei, die Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftskrise von 2008, paralysierte politische Systeme und eine wachsende Europaskepsis zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

It only serves to strengthen euroskepticism when we constantly make promises and reach agreements that we do not adhere to.
Wenn wir ständig Versprechen abgeben und Vereinbarungen treffen, die wir nicht einhalten, stärkt das nur die Euroskepsis.
ParaCrawl v7.1

Macron's decidedly positive attitude toward European integration, which has overcome  the country's euroskepticism and its populist and nationalist tendencies, has generated high expectations within the European Union.
In der Europäischen Union weckte Macron mit seiner entschlossen positiven Haltung zur Europäischen Integration, die die Europaskepsis des Landes ebenso wie die populistischen und nationalistischen Versuchungen überwand, große Erwartungen.
ParaCrawl v7.1