Translation of "Even during" in German

This is even more important during the times of crisis, in order to mitigate or avoid job losses.
Dies ist in Krisenzeiten umso wichtiger, um Arbeitsplatzverluste abzumildern oder zu vermeiden.
Europarl v8

Even during this very difficult situation, we are continuing to take decisions.
Selbst in der derzeitigen schwierigen Lage treffen wir weiterhin Entscheidungen.
Europarl v8

Even during the agricultural age, there was climate change.
Sogar während des Agrarzeitalters gab es einen Klimawandel.
TED2020 v1

Even during promotional activities, we were absolutely not on the same wavelength.
Auch bei Promo-Aktivitäten lagen wir absolut nicht mehr auf einer Wellenlänge.
Wikipedia v1.0

According to the old folks, even during the longest dry season, the spring will not drain.
Laut einer Legende trocknet die Quelle selbst bei den längsten Trockenperioden niemals aus.
Wikipedia v1.0

The Scarry family enjoyed a comfortable life even during the time of the Great Depression.
Die Scarrys genossen sogar während der Großen Depression ein komfortables Leben.
Wikipedia v1.0

Since 1994, the tournament has been held during even-numbered years.
Seit 1994 findet das AST in geraden Jahren statt.
Wikipedia v1.0

Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.
Selbst bei der Arbeit gebe ich heimlich meiner Internetsucht nach.
Tatoeba v2021-03-10

In between episodes, and even during the episodes, the children appear healthy.
Weder Wachstum, noch die psychomotorische Entwicklung der Kinder sind beeinträchtigt.
Wikipedia v1.0

Rising risk premia undermine the expansionary effect of fiscal deficits even during recessions.
Steigende Risikoprämien untergraben die expansive Wirkung von Haushaltsdefiziten auch in Rezessionen.
News-Commentary v14

Military leaders and officials systematically embezzled funds, even during the war.
Militärische Anführer und Beamte unterschlugen sogar während des Krieges Rüstungsgelder.
Wikipedia v1.0

Even during the fall of the Berlin Wall, Marktredwitzer station played a crucial role.
Auch beim Fall der Mauer spielte der Marktredwitzer Bahnhof eine entscheidende Rolle.
Wikipedia v1.0

Even during the Great War Heinrich Kanner started his research for the question of the war guilt.
Noch während des Weltkrieges begann Heinrich Kanner seine Recherche nach der Kriegsschuldfrage.
Wikipedia v1.0

It survived even during the time that the dinosaurs died off.
Er hat sogar die Zeit überlebt, in der die Dinosaurier ausstarben.
TED2013 v1.1

Even during rush hour, it goes virtually unused.
Selbst während der Hauptverkehrszeit bleibt er praktisch ungenutzt.
TED2020 v1

The export performance of the complainants has thus been very good even during the crisis.
Mithin wiesen die Antragsteller auch während der Krise eine sehr gute Ausfuhrleistung auf.
DGT v2019

The premises should be under constant surveillance, even during non-working hours.
Die Räumlichkeiten sollten ständig überwacht werden, auch außerhalb der Arbeitszeiten.
DGT v2019