Translation of "Even if" in German

This is even more important if you look at the demographic perspectives.
Das gilt umso mehr, wenn man die demographischen Perspektiven betrachtet.
Europarl v8

Synthetic drugs are dangerous even if they are often trivialised.
Synthetische Drogen sind gefährlich, auch wenn sie oft banalisiert werden.
Europarl v8

Basically, we would still have to carry them out even if we were not faced with enlargement.
Wir müßten sie im Grunde auch durchführen, wenn die Erweiterung nicht anstünde.
Europarl v8

He is to be congratulated on that, even if he is not present.
Dazu muß man ihm gratulieren, auch wenn er nicht im Saal ist.
Europarl v8

Let us respect them, even if we do not agree with them at all.
Respektieren wir sie also, auch wenn wir sie absolut nicht teilen.
Europarl v8

Items 3.1 and 4.1 must be completed even if the periods overlap.
Die Nummern 3.1 und 4.1 sind selbst bei Zusammentreffen der Zeiten auszufüllen.
DGT v2019

Even if it were taken over by another German regional bank, these problems would continue.
Auch bei Übernahme durch eine andere deutsche Landesbank würden diese Probleme fortbestehen.
DGT v2019

Even if the tendering procedure had a negative outcome, there would still be the risk of the book value being written down further.
Auch beim negativen Ausgang eines Bieterverfahrens bestünde das Risiko weiterer Buchwertabschreibungen.
DGT v2019

It is possible to raise these things, even if one is committed to fighting discrimination.
Das darf man formulieren, auch wenn man engagiert gegen Diskriminierung kämpft.
Europarl v8

It is a pragmatic approach, even if we are strongly criticised for it.
Das ist ein pragmatischer Ansatz, auch wenn wir dafür stark kritisiert werden.
Europarl v8

I really love Europe, even if I do not love the European Union.
Ich liebe Europa wirklich, auch wenn ich die Europäische Union nicht liebe.
Europarl v8

Even if the Council were to come on board, a whole host of loopholes would still exist.
Selbst wenn dieser mitmachen würde, blieben noch genügend Schlupflöcher übrig.
Europarl v8

Even if the Council were to become involved, there would still be enough loopholes left.
Und selbst wenn dieser mitmacht, bleiben noch genügend Schlupflöcher übrig.
Europarl v8

Thank you for the answer, even if there was little of substance in it.
Danke für die Antwort, auch wenn sie nicht sehr inhaltsreich war.
Europarl v8

But things will happen, even if we do nothing.
Aber auch wenn man nichts bewegt, bewegt sich etwas.
Europarl v8

Nothing will happen, even if the fishing season is about to start.
Es passiert gar nichts, auch wenn die Fischereisaison anfängt.
Europarl v8

But, even if France did not do so, other countries would ask for the same.
Selbst wenn es Frankreich nicht tut, werden es andere Länder tun.
Europarl v8

Even if we were prepared to pay compensation, the United States would not take it.
Selbst wenn wir sie entschädigen wollten, würden die Vereinigten Staaten dies ablehnen.
Europarl v8

Even if Reims II is to happen, this still is not enough.
Auch wenn REIMS II kommen sollte, reicht das nicht aus.
Europarl v8

Even if you are exhausted, I can keep going!
Wenn Ihnen die Puste ausgeht, ich habe noch welche!
Europarl v8

And even if it were removed, the prospects for such a solution would still be slim.
Ich sehe auch sonst kaum diese Möglichkeit.
Europarl v8

So this was not a secret ballot, even if it was electronic.
Insofern war dies keine geheime Wahl, auch wenn sie elektronisch war.
Europarl v8