Translation of "Even with" in German

My argument is right now not even with Israel.
Hier und jetzt stehe ich noch nicht einmal mit Israel im Konflikt.
Europarl v8

It has even postponed negotiations with Russia over energy security.
Sie hat sogar Verhandlungen mit Russland über die Energieversorgungssicherheit verschoben.
Europarl v8

Speaking recently in Vienna, the Pope called for the process of Europeanisation to be driven forward with even more energy.
Der Papst hat unlängst in Wien gefordert, die Europäisierung noch energischer voranzutreiben.
Europarl v8

He replied enthusiastically and even with a degree of passion which struck me as extraordinary.
Er antwortete mir mit Enthusiasmus und sogar mit einer mir außerordentlich erscheinenden Leidenschaft.
Europarl v8

They cannot even comply with that directive in East Germany.
Nicht einmal Ostdeutschland kann diese Richtlinie einhalten.
Europarl v8

Even with low energy prices, we are obviously not in a position to do this.
Selbst bei den niedrigen Energiepreisen sind wir dazu offenbar nicht in der Lage.
Europarl v8

Not even someone familiar with dealing with fundamentalists could manage that.
Das gelingt nicht mal jemandem, der den Umgang mit Fundamentalisten gewöhnt ist.
Europarl v8

Some Member States have been supplying Libya with weapons and even with torture equipment for years.
Einige Mitgliedstaaten haben Libyen jahrelang mit Waffen und sogar mit Folterwerkzeugen versorgt.
Europarl v8

The Foundation in Turin must work even more closely with CEDEFOP.
Die Stiftung in Turin muß noch enger mit dem CEDEFOP zusammenarbeiten.
Europarl v8

Even with private security, these boats are very vulnerable.
Sogar mit privaten Sicherheitsdiensten sind diese Schiffe gefährdet.
Europarl v8

Even with regard to its relationship with Kosovo, the Rule of Law is now apparently paramount.
Sogar in seiner Beziehung zum Kosovo steht mittlerweile die Rechtsstaatlichkeit im Mittelpunkt.
Europarl v8

To react to this with even more red-tape is the worst response imaginable.
Darauf mit bürokratischer Routine zu reagieren, ist die denkbar schlechteste Antwort.
Europarl v8

They have even destroyed animals with no sign of BSE.
Sie haben sogar Tiere getötet, die keine Anzeichen von BSE aufwiesen.
Europarl v8

They should hence be used with even more care than national funds.
Sie sollten sie daher mit noch größerer Sorgfalt einsetzen als nationale Mittel.
Europarl v8

The only problem is that it does not even possess buckets with which to draw water.
Das Problem ist nur, sie hat nicht einmal Eimer zum Wasserschöpfen.
Europarl v8

These power stations cannot be upgraded, even with the very best western technology.
Die gelten als nicht nachrüstbar, nicht einmal mit der allerbesten westlichen Technologie.
Europarl v8

Even with scant resources we have been very effective.
Selbst mit sehr geringen Ressourcen waren wir bisher sehr effektiv.
Europarl v8

Once we even greeted him with placards as he entered this Chamber.
Wir haben ihn einmal mit Schildern begrüßt, als er ins Parlament kam.
Europarl v8

In fact, it has not even been designed with the intention of representing a safety marking.
Ja, es war noch nicht einmal von vornherein als Sicherheitskennzeichen gedacht.
Europarl v8

I could even have lived with the text proposed by the Council.
Ich hätte sogar mit dem vom Rat vorgeschlagenen Text leben können.
Europarl v8

They may even conflict with the Lisbon objectives.
Sie könnten den Zielvorgaben von Lissabon sogar zuwiderlaufen.
Europarl v8