Translation of "Evidence documents" in German

To prove this, he submits the documents (evidence).
Zum Beweis dafür legt sie die Dokumente vor (Beweismittel).
ParaCrawl v7.1

All evidence and documents must be retained as proof.
Alle Nachweise und Dokumenten müssen zwecks Vorlage aufbewahrt werden.
ParaCrawl v7.1

Which pictures, pieces of evidence and documents were never created and do we not have today?
Welche Bilder, Zeugnisse und Dokumente wurden nie hergestellt und fehlen uns heute?
ParaCrawl v7.1

All such documents, evidence or additional sheets shall constitute an integral part of the application they accompany.
Alle dem Antrag beigefügten Unterlagen, Belege oder zusätzlichen Blätter sind Bestandteil des Antrags.
JRC-Acquis v3.0

Privilege – Legal principle according to which a party can refuse to produce evidence, such as documents.
Privileg – Rechtsgrundsatz nach denen eine Partei verweigert den Nachweis zu erbringen, wie Dokumente.
ParaCrawl v7.1

So I hope those people who do have evidence and documents will hand them over, and not just talk about them.
Ich hoffe also, dass diejenigen, denen Beweise und Dokumente vorliegen, diese auch aushändigen und nicht nur darüber reden.
Europarl v8

Competent authorities may invoke as evidence any information, documents, findings, statements, certified true copies or intelligence communicated, on the same basis as similar documents obtained in their own country.
Die zuständigen Behörden dürfen alle ihnen übermittelten Informationen, Unterlagen, Erkenntnisse, Erklärungen, beglaubigten Kopien und Ermittlungsergebnisse in gleicher Weise als Beweismittel verwenden wie entsprechende im eigenen Land beschaffte Unterlagen.
DGT v2019

In this connection, OLAF should be denied access to documents, evidence, reports, notes or information, in whatever form, which are held or created in the course of these activities, whether under way or already concluded, and the transmission of such documents, evidence, reports, notes and information to OLAF should be prohibited.
In diesem Rahmen sollte OLAF keinen Zugang zu Unterlagen, Schriftstücken, Berichten, Vermerken oder Informationen - unabhängig davon, in welcher Form diese existieren - haben, die im Rahmen derartiger laufender oder abgeschlossener Tätigkeiten vorliegen oder erstellt worden sind, und es sollte die Übermittlung von Unterlagen, Schriftstücken, Berichten, Vermerken oder Informationen an OLAF untersagt werden.
JRC-Acquis v3.0

However, an increasing body of evidence documents the positive impact of public investment on productivity and economic growth.
Es gibt allerdings immer mehr Beweise für die positiven Auswirkungen öffentlicher Investitionen auf die Produktivität und das Wirtschaftswachstum.
News-Commentary v14

In this post, I will present evidence and documents which prove that the army never stood alongside the people, not even once, during the revolution.
In diesem Eintrag werde ich Beweise und Dokumente präsentieren, die beweisen, dass die Armee während der Revolution nie auf der Seite des Volks stand, nicht ein einziges Mal.
GlobalVoices v2018q4

Competent authorities may invoke as evidence any information, documents, findings, statements, certified true copies or intelligence communicated by means of IMI, on the same basis as similar documents obtained in their own country, for purposes compatible with the purposes for which the data was originally collected.
Als Nachweise können zuständige Behörden sämtliche Informationen, Dokumente, Erkenntnisse, Erklärungen, beglaubigte Abschriften oder Untersuchungsergebnisse, die über das IMI übermittelt wurden, in gleicher Weise geltend machen wie vergleichbare Dokumente, die im eigenen Land beschafft werden, und zwar für Zwecke, die mit den Zwecken vereinbar sind, für die die Daten ursprünglich erhoben wurden.
TildeMODEL v2018

After the initiation of proceedings pursuant to Article 11(6) of Regulation (EC) No 1/2003 and in order to enable the parties to introduce settlement submissions, the Commission shall disclose to them the evidence and documents described in Article 10a(2) upon request and subject to the conditions established in the relevant subparagraphs.
Nachdem das Verfahren gemäß Artikel 11 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 eingeleitet wurde und um den Parteien die Vorlage von Vergleichsausführungen zu ermöglichen, legt die Kommission den Parteien auf Antrag und zu den in den einschlägigen Unterabsätzen festgelegten Bedingungen die in Artikel 10a Absatz 2 genannten Beweismittel und Unterlagen offen.
DGT v2019