Translation of "Evidence has shown" in German

Evidence has shown that the Acai Berry can decrease cholesterol and blood pressure.
Es hat sich gezeigt, dass die Acai-Beere abnehmen kann Cholesterin und Blutdruck.
CCAligned v1

Scientific evidence has shown that the presence of zinc and iron promotes fibroblast migration.
Wissenschaftliche Erkenntnisse haben gezeigt, dass das Vorhandensein von Zink und Eisen die Fibroblastenmigration fördert.
CCAligned v1

Scientific evidence has shown unequivocally that this smoke causes disease, disability and death.
Wissenschaftliche Erkenntnisse belegen eindeutig, dass dieser Rauch Krankheit, Invalidität und Todesfälle verursacht.
ParaCrawl v7.1

The close scrutiny of commissioners, veterinary officers, scientists, ministry officials and many others who gave evidence has quite clearly shown that in the early days of this dreadful BSE epidemic there were mistakes at all levels, both at Commission and European level.
Die genaue Prüfung durch Kommissare, Veterinärbeamte, Wissenschaftler, Ministerialbeamte und viele andere, die sich dazu einließen, hat klar gezeigt, daß es in den frühen Tagen dieser schrecklichen BSE-Seuche Fehler auf allen Ebenen gegeben hat, sowohl auf Kommissionsebene als auch auf europäischer Ebene.
Europarl v8

Research evidence has shown that our suggestions - for example on fuel quality - have solid underpinning.
Dabei wurden Untersuchungen erarbeitet, die zeigen, daß wir bei unseren verschiedenen Vorschlägen, u.a. zur Kraftstoffqualität, auf sehr festem Grund standen.
Europarl v8

Trust of this kind, which is not always in evidence, has been shown to be vital to the success of this mission.
Ein solches Vertrauen, das nicht immer erkennbar ist, ist erwiesenermaßen entscheidend für den Erfolg dieser Mission.
Europarl v8

In a recent study, the evidence has shown that income is the greatest determinant of how long a democracy can last.
In einer aktuellen Studie wurde belegt, dass das Einkommen der größte Faktor dafür ist, wie lange die Demokratie überleben kann.
TED2020 v1

But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans, who then led to the Roman Empire, actually share the same DNA as the ancient Lydians.
Aber neueste DNA-Beweise zeigen, dass die Etrusker, die später das römische Reich bildeten, die gleiche DNA wie die alten Lydier aufweisen.
TED2020 v1

Recent evidence has shown that terrorists are trying to develop new concealments for improvised explosive devices designed to counter the existing aviation security measures relating to cabin baggage screening.
Jüngste Erkenntnisse haben gezeigt, dass Terroristen weiterhin versuchen, neue Verstecke für unkonventionelle Spreng- und Brandvorrichtungen (USBV) zu entwickeln, um die geltenden Sicherheitsmaßnahmen im Luftverkehr in Bezug auf Handgepäckkontrollen zu unterlaufen.
DGT v2019

In particular, evidence has shown that product placement and embedded advertisements can affect children's behaviour as children are often not able to recognise the commercial content.
Es ist insbesondere erwiesen, dass Produktplatzierung und eingebettete Werbebotschaften das Verhalten von Kindern beeinflussen können, weil Kinder oft nicht in der Lage sind, kommerzielle Inhalte zu erkennen.
DGT v2019

Evidence has shown that this has not led to a consistently even implementation and enforcement of Community environmental law.
Es hat sich erwiesen, daß sich auf diesem Wege keine ein­heitliche Durchführung und Durchsetzung des Umweltrechts der Gemeinschaft erzielen läßt.
TildeMODEL v2018

The company also submitted that no evidence has been shown that in this case state influence would be such as to permit circumvention of measures if the company would be given an individual rate of duty.
Ferner machte das Unternehmen geltend, es seien keine Beweise dafür vorgelegt worden, dass die Einflussnahme des Staates in diesem Fall so stark sei, dass Maßnahmen umgangen werden könnten, wenn dem Unternehmen ein individueller Zollsatz zugestanden würde.
DGT v2019

In particular, past evidence has shown the potential of the European Capitals of Culture as a catalyst for local development and cultural tourism as highlighted in the Commission Communication of 30 June 2010 entitled ‘Europe, the world's No 1 tourist destination — a new political framework for tourism in Europe’, welcomed by the Council in its conclusions of 12 October 2010 and endorsed by the European Parliament in its resolution of 27 September 2011 [7].
In der Vergangenheit hat sich insbesondere gezeigt, dass die „Kulturhauptstädte Europas“ der lokalen Entwicklung und dem Kulturtourismus starke Impulse verleihen können, wie dies in der Mitteilung der Kommission vom 30. Juni 2010 mit dem Titel „Europa — wichtigstes Reiseziel der Welt: ein neuer politischer Rahmen für den europäischen Tourismus“ hervorgehoben wird, die vom Rat in seinen Schlussfolgerungen vom 12. Oktober 2010 begrüßt und vom Europäischen Parlament in seiner Entschließung vom 27. September 2011 [7] gebilligt wurde.
DGT v2019

Scientific evidence has shown that high numbers of seabird species including albatrosses, petrels, shearwaters, auks, sea ducks and divers are being caught in fishing gear every year.
Wissenschaftliche Gutachten haben gezeigt, dass sich jedes Jahr zahlreiche Seevogelarten, darunter Albatrosse, Sturmvögel, Sturmtaucher, Alken, Seeenten und Seetaucher, in Fischfanggeräten verfangen.
TildeMODEL v2018

Scientific evidence has also shown that procedures on embryonic and foetal forms at an earlier stage of development could result in pain, suffering, distress or lasting harm, should the developmental forms be allowed to live beyond the first two thirds of their development.
Wissenschaftliche Erkenntnisse haben überdies gezeigt, dass Verfahren an Embryos und Föten in einem früheren Entwicklungsstadium ebenfalls zu Schmerzen, Leiden, Ängsten oder dauerhaften Schäden führen könnten, sofern die Embryos und Föten über das erste oder zweite Drittel ihrer Entwicklung hinaus weiterleben dürfen.
TildeMODEL v2018

DNA evidence has shown Cabernet Sauvignon is the result of the crossing of two other Bordeaux grape varieties— Cabernet franc and Sauvignon blanc— which has led grapevine historians, or "ampelographers", to believe that the grape originated in Bordeaux.
Da die Genanalysen der 1990er Jahre belegten, dass der Cabernet Sauvignon aus einer spontanen Kreuzung der Sorten Cabernet Franc und Sauvignon Blanc entstand, glauben viele Ampelographen, dass die Wiege der Sorte im Bordelais stand.
Wikipedia v1.0

Evidence has also shown that in America it is mostly coloured people, the poor, and the mentally ill who are normally sentenced to death and also that in a lot of cases, black people are sentenced to death by entirely white juries.
In Amerika werden erwiesenermaßen vor allem Farbige, Arme und Geistesgestörte zum Tode verurteilt, und erwiesen ist auch, daß in vielen Fällen Schwarze von tein weißen Juries zum Tode verurteilt werden.
EUbookshop v2

Genetic evidence has shown that the Cockburns are descended from the same Anglo-Saxon clan as the Earls of Dunbar, and their predecessors, the 11th-century Earls of Northumbria.
Genealogische Beweise zeigen, dass die Cockburns vom selben angelsächsischen Clan abstammen wie die Earls of Dunbar und deren Vorfahren aus dem 11. Jahrhundert, die Earls of Northumbria.
WikiMatrix v1

Yet research evidence has shown that the achievement of a qualification does not guarantee valuable learning, and that the learning con text, the learning process and the expertise of those providing education and training are at least as important as qualification structures in determining scheme success.
For schungsergebnisse belegen indessen, dass der Erwerb eines Befähigungsnachweises an sich noch keine Garantie für eine gute Ausbildung ist und dass das jeweilige Lernumfeld, der Lernprozess und die Kompetenz der Ausbilder im Hinblick auf den Erfolg von Ausbildungsmaßnahmen mindestens ebenso ausschlaggebend sind wie Qualifizierungsstrukturen zur Erlan gung von Befähigungsnachweisen.
EUbookshop v2

The study has led to the development of a new statistical tool, evidence from which has shown that the correlation between cholera and climate is three times as strong as previously believed.
Die Studie hat zur Entwicklung eines neuen statistischen Instruments geführt, das Beweise geliefert hat, dass die Korrelation zwischen Cholera und dem Klima dreimal stärker 1st als man zuvor annahm.
EUbookshop v2

However, extensive research evidence has shown that the quality of parttime work varies markedly between countries, so that in some societal contexts women pay a high price for working parttime in terms of wages, other employment conditions and future promotion (see O'Reilly and Fagan 1998 for a recent international review).
Umfassende Forschungsarbeiten haben jedoch ergeben, daß hinsichtlich der Qualität von Teilzeitbeschäftigungen gravierende Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern bestehen, so daß Frauen, die Teilzeit arbeiten, in manchen sozialen Umfeldern dafür einen hohen Preis bezahlen, was Entlohnung, sonstige Arbeitsbedingungen und Aufstiegsmöglichkeiten betrifft (siehe O'Reilly und Fagan 1998 für eine rezente internationale Erhebung).
EUbookshop v2

Evidence has shown that using certain ABP in feed can spread disease or contaminants.
Es wurde nachgewiesen, dass die Verwendung bestimmter TNP in Futtermitteln zur Verbreitung von Krankheiten oder Kontaminanten führen kann.
EUbookshop v2