Translation of "Exceed deadline" in German

However, if you exceed the deadline for the follow-up inspection, a new periodical technical inspection or emissions test becomes due.
Wenn Sie die Frist zur Nachuntersuchung überziehen, wird allerdings eine neue Haupt- oder Abgasuntersuchung fällig.
ParaCrawl v7.1

Mr Olsson opened the discussion on the working time Directive by explaining that given the amount of amendments presented and the importance of the issue, the bureau had decided to exceed the Commission's deadline, 31 March 2004.
Herr OLSSON eröffnet die Erörterung der Arbeitszeitrichtlinie und erklärt, dass das Präsi­dium angesichts der Zahl der eingereichten Änderungsanträge und der Bedeutung der Frage beschlossen habe, die von der Kommission gesetzte Frist des 31. März 2004 zu über­schreiten.
TildeMODEL v2018

Please make sure that you do not exceed the aforementioned deadline, otherwise you will be acting improperly and will be liable to a fine.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die vorgenannte Frist nicht überschreiten, da Sie andernfalls ordnungswidrig handeln und mit einer Geldbußezu rechnen haben.
ParaCrawl v7.1

Make your reservation online and see for yourself the benefit that Altis Park Hotel's car park provides: 2 hours grace period in the event that you exceed your final deadline.
Buchen Sie online und überzeugen Sie sich selbst von den Vorteilen des Parkplatzes des Altis Park Hotels: 2 Stunden Kulanzzeit für den Fall, dass Sie den gebuchten Zeitraum überschreiten.
ParaCrawl v7.1

We are entitled to exceed the agreed deadlines and dates for delivery by up to one week.
Wir sind berechtigt, die vereinbarten Termine und Lieferfristen um bis zu einer Woche zu überschreiten.
ParaCrawl v7.1

Moreover, whilst the Commission is very strict on the applicants when they exceed deadlines, there are no repercussions when the Commission postpones a decision.
Darüber hinaus lässt die Kommission gegenüber den Antragstellern große Strenge walten, wenn sie Termine überschreiten, wenn die Entscheidung jedoch von ihr selbst verschoben wird, hat dies keine Konsequenzen.
Europarl v8

Procedures are too lengthy under the licensing regimes of a number of Member States, with complaints that deadlines exceed the six weeks laid down in the Licensing Directive (Greece, France for networks, Italy), although in some cases that target is met notwithstanding the non-conformity of the national regulation (Belgium).
In einer Reihe von Mitgliedstaaten dauern die Verfahren im Rahmen der Genehmigungsregelungen zu lange, und es gibt Beschwerden darüber, daß die Fristen die Vorgabe der Genehmigungsrichtlinie von sechs Wochen überschreiten (Griechenland, Frankreich im Fall von Netzen, Italien), auch wenn diese in einigen Fällen trotz der abweichenden nationalen Regelung eingehalten wird (Belgien).
TildeMODEL v2018

It also stressed the importance of identifying solutions to the problems encoun­tered by SMEs of access to capital markets, as well as difficulties resulting from a tendency to exceed payment deadlines agreed between businesses.
Er betonte außerdem, daß die Probleme, die den Zugang der KMU zum Kapital­markt erschweren, beseitigt werden müssen und Lösungen gefunden werden müssen, was die sich abzeich­nende Tendenz zur Überschreitung der zwischen den Unternehmen vereinbarten Zahlungsfristen betrifft.
EUbookshop v2

If the purchaser exceeds the payment deadlines, we reserve the right to withdraw from the contract and to demand the return of the goods according to §448 BGB.
Bei Überschreitung eingeräumter Zahlungsfristen durch den Käufer, behalten wir uns vor, vom Vertrag zurückzutreten, und lt. §448 BGB die Herausgabe der Ware zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the Purchaser exceeds a payment deadline that is set, default interest is due to the sum of 9% above the respective base rate of the European Central Bank.
Überschreitet der Käufer eine gesetzte Zahlungsfrist, fallen Verzugszinsen in Höhe von 9 % über dem jeweiligen Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank an.
ParaCrawl v7.1

If the buyer exceeds the payment deadline, the vendor may demand interest to the amount of 8 per cent over the respective base rate of the Deutsche Bundesbank, at least 6 per cent.The buyer is not entitled to claim a right of retention with respect to the vendor's due payment claims or to declare offsetting unless they are deemed undisputed or legally valid.
Überschreitet der Käufer die Zahlungsfrist, so kann der Verkäufer ohne Mahnung Zinsen in Höhe von 8 v. H. über dem jeweiligen Basiszinssatz, mindestens aber in Höhe von 6 v. H. verlangen.Der Käufer ist nicht berechtigt, gegenüber fälligen Zahlungsansprüchen des Verkäufers ein Zurückbehaltungsrecht geltend zu machen oder Aufrechnung zu erklären, es sei denn sie sind unstreitig oder rechtskräftig festgestellt.
ParaCrawl v7.1