Translation of "Except to the extent that" in German

Except to me, to the extent that you trust me.
Mit Ausnahme von mir, soweit Sie mir vertrauen.
OpenSubtitles v2018

Except to the extent that the contract particulars have been qualified in the circumstances and in the manner set out in article 40:
Soweit zu den Angaben zum Vertrag nicht unter den Umständen und in der Weise wie in Artikel 40 vorgesehen Vorbehalte gemacht worden sind,
MultiUN v1

The cult of the “Greenspan put” stemmed from the previous Fed chairman’s avowed belief that the Fed should not try to resist a sharply rising stock market, except to the extent that such a market undermines the long-term stability of prices for ordinary goods.
Der Kult des „Greenspan-Puts“ gründete auf dem erklärten Glauben des letzten US-Notenbankchefs, dass die Fed nicht versuchen solle, einem steil steigenden Aktienmarkt entgegenzuwirken, außer in dem Maße, in welchem ein derartiger Markt die langfristige Preisstabilität bei Gütern des normalen Bedarfs untergrabe.
News-Commentary v14

Furthermore, this Regulation does not apply to national laws which impose criminal sanctions on natural persons except to the extent that such sanctions are the means whereby competition rules applying to undertakings are enforced.
Ferner gilt die vorliegende Verordnung nicht für innerstaatliche Rechtsvorschriften, mit denen natürlichen Personen strafrechtliche Sanktionen auferlegt werden, außer wenn solche Sanktionen als Mittel dienen, um die für Unternehmen geltenden Wettbewerbsregeln durchzusetzen.
JRC-Acquis v3.0

This does not include any information conveyed as part of a broadcasting service to the public over an electronic communications network except to the extent that the information can be related to the identifiable subscriber or user receiving the information;
Dies schließt nicht Informationen ein, die als Teil eines Rundfunkdienstes über ein elektronisches Kommunikationsnetz an die Öffentlichkeit weitergeleitet werden, soweit die Informationen nicht mit dem identifizierbaren Teilnehmer oder Nutzer, der sie erhält, in Verbindung gebracht werden können;
JRC-Acquis v3.0

The register shall be open to public inspection, except to the extent that Article 50(2) provides otherwise.
Jedermann kann in das Register Einsicht nehmen, sofern nicht Artikel 50 Absatz 2 etwas anderes bestimmt.
JRC-Acquis v3.0

That training often means that highly educated “elites,” who socialize primarily with one another, either forget or willfully ignore the role of emotion in politics – except to the extent that campaign consultants produce an endless supply of gauzy “feel-good” political commercials.
Diese Ausbildung bedeutet häufig, dass hochgebildete „Eliten“, die in erster Linie untereinander Kontakte pflegen, die Rolle der Emotionen in der Politik entweder vergessen oder vorsätzlich ignorieren – sieht man einmal davon ab, dass Wahlkampfberater eine endlose Folge durchsichtiger politischer Werbeanzeigen mit „Feel-good-Faktor“ produzieren.
News-Commentary v14

It shall apply from 1 December 2018 except that, to the extent that paragraph 2 of the Annex applies to the substance ‘formaldehyde … %’, that paragraph shall apply from the date of entry into force.
Sie gilt ab dem 1. Dezember 2018 mit der Ausnahme, dass Absatz 2 des Anhangs, sofern er den Stoff „Formaldehyd … %“ betrifft, ab dem Datum des Inkrafttretens gilt.
DGT v2019

Nothing in this Agreement shall require any Party or Signatory CARIFORUM States to provide confidential information, the disclosure of which would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private, except to the extent that it may be necessary to be disclosed in the context of a dispute settlement proceeding under Part III of this Agreement.
Dieses Übereinkommen verpflichtet die Vertragsparteien oder die Unterzeichnerstaaten des CARIFORUM nicht, vertrauliche Informationen bereitzustellen, deren Offenlegung die Durchsetzung von Gesetzen behindern oder in sonstiger Weise dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen oder die berechtigten Geschäftsinteressen bestimmter öffentlicher oder privater Unternehmen schädigen würde, außer in dem Umfang, in dem eine solche Offenlegung im Rahmen eines Streitbeilegungsverfahrens gemäß Teil III erforderlich ist.
TildeMODEL v2018

The provisions of this Directive regarding contracts, transparency, contract duration and termination and switching should, therefore, apply to all elements of a bundle, except to the extent that other rules applicable to the non-electronic communications elements of the bundle are more favourable to the consumer.
Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Bestimmungen über Vertragsbedingungen, Transparenz, Vertragslaufzeiten und die Vertragsbeendigung sowie den Betreiberwechsel sollten deshalb auf alle Elemente eines Bündels anwendbar sein, es sei denn, andere Vorschriften, die für andere Elemente als diejenigen der elektronischen Kommunikation gelten, sind für den Verbraucher vorteilhafter.
TildeMODEL v2018

Germany undertakes to ensure that HRE will indemnify the Trustee and its employees and agents (‘Indemnified Parties’) and hold the Indemnified Parties harmless against, and hereby declares that the Indemnified Parties will have no liability to, HRE for any liabilities arising out of the performance of the Trustee’s duties under the obligations, except to the extent that such liabilities result from the wilful default, recklessness, gross negligence or bad faith of the Trustee, its employees, agents or advisors.
Deutschland verpflichtet sich dazu, sicher zu stellen, dass die HRE den Treuhänder und seine Mitarbeiter und Vertreter („Entschädigte“) entschädigt, die Entschädigten schadlos hält und erklärt, dass die Entschädigten der HRE gegenüber nicht für Verbindlichkeiten haften, die sich aus der Erfüllung der Aufgaben des Treuhänders nach den Verpflichtungen ergeben, es sei denn, diese Verbindlichkeiten sind auf vorsätzliche Nichterfüllung, Leichtfertigkeit, grobe Fahrlässigkeit oder Bösgläubigkeit des Treuhänders oder seiner Mitarbeiter, Vertreter oder Berater zurückzuführen.
DGT v2019

An entity shall recognise a deferred tax liability for all taxable temporary differences associated with investments in subsidiaries, branches and associates, and interests in joint arrangements, except to the extent that both of the following conditions are satisfied:
Ein Unternehmen hat eine latente Steuerschuld für alle zu versteuernden temporären Differenzen in Verbindung mit Anteilen an Tochterunternehmen, Zweigniederlassungen und assoziierten Unternehmen und Anteilen an gemeinsamen Vereinbarungen zu bilanzieren, ausgenommen in dem Umfang, in dem die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

Paragraph 58 of the Standard requires that current and deferred tax should be recognised as income or an expense and included in profit or loss for the period, except to the extent that the tax arises from (a) a transaction or event that is recognised, in the same or a different period, outside profit or loss, or (b) a business combination (other than the acquisition by an investment entity of a subsidiary that is required to be measured at fair value through profit or loss).
Paragraph 58 des Standards verlangt, dass tatsächliche und latente Steuern als Ertrag oder Aufwand zu erfassen und in den Gewinn oder Verlust der Periode einzubeziehen sind, ausgenommen in dem Umfang, in dem die Steuer (a) aus einer Transaktion oder einem Ereignis herrührt, die bzw. das in einer gleichen oder unterschiedlichen Periode außerhalb des Gewinns oder Verlusts erfasst wird, oder (b) aus einem Unternehmenszusammenschluss (mit Ausnahme des Erwerbs eines Tochterunternehmens durch eine Investmentgesellschaft, wenn das Tochterunternehmen ergebniswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertet werden muss).
DGT v2019

This paragraph shall also apply to treaties that revise or replace a treaty concluded before this Convention entered into force for that Contracting State, except to the extent that the revision or replacement creates new inconsistencies with this Convention.
Dieser Absatz gilt auch für Verträge zur Revision oder Ablösung eines Vertrags, der geschlossen wurde, bevor dieses Übereinkommen für den betreffenden Vertragsstaat in Kraft getreten ist, soweit durch die Revision oder Ablösung nicht neue Unvereinbarkeiten mit diesem Übereinkommen entstehen.
DGT v2019

The residual value of leased properties shall be assigned to the exposure class laid down in point (g) of paragraph 2, except to the extent that residual value is already included in the lease exposure laid down in Article 166(4).
Der Restwert von Leasingobjekten wird der in Absatz 2 Buchstabe g genannten Forderungsklasse zugeordnet, sofern er nicht bereits Bestandteil der Risikoposition aus Leasinggeschäften gemäß Artikel 166 Absatz 4 ist.
DGT v2019

The information reported under Annex I shall not be disseminated except to the extent that specific provisions for such dissemination are laid down in accordance with the procedure specified in Article 11, paragraph 2.
Die in Anhang I aufgeführten Daten werden nicht verbreitet, es sei denn, nach dem Verfahren des Artikels 11 Absatz 2 werden Sonderregelungen für ihre Verbreitung erlassen.
TildeMODEL v2018

This Opinion is not concerned with pure research except to the extent that Pre-commercial Procurement as discussed in Section 4 may be so described.
Um Grundlagenforschung geht es in dieser Stellungnahme nicht, oder nur in dem Maße, wie die vorkommerzielle Auftragsvergabe wie in Ziffer 4 beschrieben als Grundlagenforschung ange­sehen werden kann.
TildeMODEL v2018

This Opinion is not concerned with pure research except to the extent that Pre-Commercial Procurement as discussed in Section 4 may be so described.
Um Grundlagenforschung geht es in dieser Stellungnahme nicht, oder nur in dem Maße, wie die vorkommerzielle Auftragsvergabe wie in Ziffer 4 beschrieben als Grund­lagenforschung angesehen werden kann.
TildeMODEL v2018

The Register shall be open to public inspection, except to the extent that Article 52 (2) provides otherwise in relation to entries relating to registered Community designs subject to deferment of publication.
Jedermann kann in das Register Einsicht nehmen, sofern nicht Artikel 52 Absatz 2 bezüglich Angaben zu eingetragenen Gemeinschafts­geschmacksmustern, die Gegenstand der aufgeschobenen Bekanntmachung sind, anderes vorsieht.
TildeMODEL v2018

All other positive translation differences are deferred until settlement, except to the extent that they may be set off against negative translation differences, in an account entitled "Income deferred over various periods".
Alle anderen positiven Umrechnungsdifferenzen werden bis zur Abrechnung abgegrenzt, es sei denn, sie können gegen negative Umrechnungsdifferenzen in einem Konto "über mehrere Berichtszeiträume abgegrenzte Erträge" aufgerechnet werden.
EUbookshop v2

No public expenditure is involved, except indirectly to the extent that redistributive policies are Orompted by needs to balance the distribution of gains from internal and external trade.
Öffentlicher Ausgaben bedarf es hierbei nicht, es sei denn, Ausgaben fallen dort an, wo wegen des erforderlichen Ausgleichs bei der Verteilung der Gewinne aus Binnen- und Aussenhandel die Umverteilungspolitik gefördert wird.
EUbookshop v2

The fiscal consequences of the transfer are determined by national law except to the extent that a Directive has harmonised such consequences at Community level.
Die steuerlichen Folgen der Sitzverlegung bestimmen sich nach nationalem Recht, soweit sie nicht bereits durch eine EG-Richtlinie harmonisiert worden sind.
EUbookshop v2

All information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis for the purposes of customs valuation shall be treated as strictly confidential by the authorities concerned who shall not disclose it without the specific permission of the person or government providing such information, except to the extent that it may be required to be disclosed in the context of judicial proceedings.
Alle Angaben, die ihrer Natur nach vertraulich sind oder die für Zwecke der Zollwertermittlung vertraulich mitgeteilt werden, sind von den betreffenden Behörden streng vertraulich zu behandeln und dürfen, soweit dies nicht im Verlauf eines Gerichtsverfahrens verfügt wird, ohne ausdrückliche Erlaubnis der Person oder der Regierung, die diese Angaben gemacht hat, nicht preis gegeben werden.
EUbookshop v2