Translation of "Exhausted" in German

I do not know whether we have exhausted all the possibilities open to us in this legislation.
Ich weiß nicht, ob hier bereits alle rechtlichen Möglichkeiten ausgeschöpft sind.
Europarl v8

Yet the resources are apparently far from exhausted in many fields.
Dennoch werden die Mittel offenbar bei weitem nicht in allen Bereichen ausgeschöpft.
Europarl v8

Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Sweden is no longer exhausted.
Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Schweden zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
DGT v2019

The available liquidity reserves were already exhausted in September 2002.
Die vorhandenen Liquiditätsreserven waren bereits im September 2002 erschöpft.
DGT v2019

Its reasoning was that the absorption capacity of the Central and Eastern European states was exhausted.
Die Begründung: Die Aufnahmekapazität der mittel- und osteuropäischen Länder sei erschöpft.
Europarl v8

We have exhausted all other avenues.
Wir haben alle anderen Möglichkeiten ausgeschöpft.
Europarl v8

Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Belgium is no longer exhausted.
Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Belgien zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
DGT v2019

According to media reports, humanitarian organisations' food supplies have almost been exhausted.
Laut Medienberichten sind die Nahrungsmittelbestände der humanitären Organisationen nahezu aufgebraucht.
Europarl v8

It is also a precondition that internal legal remedies be fully exhausted first.
Eine weitere Voraussetzung besteht darin, dass interne Rechtsbehelfe zunächst voll ausgeschöpft werden.
Europarl v8

It is also the result of poor working environments that cause people to become exhausted before their time.
Ein weiterer Grund sind schlechte Arbeitsbedingungen, die die Menschen vorzeitig aufbrauchen.
Europarl v8

Our repertoire of diplomatic protests has been far from exhausted.
Das Repertoire der diplomatischen Proteste ist längst noch nicht ausgeschöpft.
Europarl v8

At the present time, we have in any case not yet exhausted the possibilities open to us.
Hier haben wir derzeit ohnehin noch nicht das uns Mögliche ausgeschöpft.
Europarl v8

The food stocks of Iraqi families are totally exhausted.
Die Nahrungsmittelvorräte der irakischen Familien sind vollkommen erschöpft.
Europarl v8

If war breaks out, it must mean that all political options have been exhausted.
Einen Krieg zu beginnen bedeutet, dass alle politischen Instrumente ausgeschöpft wurden.
Europarl v8

Even if negotiations grind to a halt, the possibilities for dialogue are not exhausted.
Auch wenn die Verhandlungen ins Stocken geraten, sind die Dialogmöglichkeiten nicht erschöpft.
Europarl v8

I, too, believe that possibilities for trade have been far from exhausted.
Auch ich meine, dass der Handel noch lange nicht ausgeschöpft ist.
Europarl v8

When he ceased, exhausted and panting, she repeated in a low voice,??
Als er erschöpft und keuchend schwieg, wiederholte sie mit halber Stimme:
Books v1

Coppola's script describes these guys as, "exhausted in shirt sleeves.
Coppolas Skript beschreibt diese Kerle als „erschöpft in Hemdsärmeln.
TED2020 v1

Soviet resources, in terms both of infrastructure and ideology, are exhausted.
Die sowjetischen Ressourcen sind sowohl in Bezug auf Infrastruktur als auch Ideologie erschöpft.
News-Commentary v14