Translation of "Expiry of contract" in German

These obligations continue to apply after the expiry of a contract.
Diese Pflichten bestehen auch nach Beendigung des Vertrages fort.
ParaCrawl v7.1

The obligation of safekeeping ends three months after expiry of contract.
Die Pflicht zur Aufbewahrung endet drei Monate nach Ablauf des Auftrages.
ParaCrawl v7.1

A change back to the commission model is only possible after the expiry of the contract.
Ein Wechsel zurück auf das Provisionsmodell ist erst nach Ablauf des Vertrages möglich.
ParaCrawl v7.1

The provisions on redundancy do not prevent the expiry of a temporary contract.
Das Kündigungsverbot steht einer Beendigung des Arbeitsvertrages durch Fristablauf nicht entgegen.
ParaCrawl v7.1

Futures positions can be rolled over before the expiry of the contract.
Futures-Positionen können vor Ablauf des Kontraktes prolongiert werden.
ParaCrawl v7.1

After expiry of his contract Simon joined the season 2016/17 for SC Freiburg.
Nach Ablauf ihres Vertrages wechselte Simon zur Saison 2016/17 zum Ligakonkurrenten SC Freiburg.
WikiMatrix v1

There are potential two outcomes generated from this form of trading from the expiry of the contract.
Es gibt potenzielle zwei Ergebnisse aus dieser Form des Handels aus dem Ablauf des Vertrages erzeugt.
ParaCrawl v7.1

The rental contract ends upon expiry of the agreed contract term or by termination at the time specified in the termination notice.
Der Mietvertrag endet mit Ablauf der vereinbarten Vertragslaufzeit bzw. durch Kündigung zum angegebenen Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1

Upon expiry of his contract, he retired from the Executive Board of Continental AG at the end of April 2015.
Nach Ablauf seines Vertrages schied er Ende April 2015 aus dem Vorstand der Continental AG aus.
ParaCrawl v7.1

At expiry of contract, all remaining quantities not called-off so far will be placed automatically for earliest possible shipment.
Nicht eingeteilte Kontraktmengen werden nach Ablauf der vereinbarten Kontraktlaufzeit automatisch mit frühestmöglichem Auslieferungstermin eingeplant.
ParaCrawl v7.1

Any intermediaries taking part in the conclusion of any contract for the supply of nuclear materials, such as authorised agents, brokers or commission agents, shall keep all records relating to the transactions performed by them or on their behalf for at least five years after expiry of the contract.
Wer als Beauftragter, Makler oder Kommissionär einen Vertrag über die Lieferung von Kernmaterial vermittelt hat, hat alle Unterlagen über die von ihm oder in seinem Auftrag vermittelten Vertragsabschlüsse nach Vertragsablauf mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
DGT v2019

Gifts, loans or advances may be made to temporary staff during the term of their contract or after expiry of the contract where, as a result of serious protracted illness contracted or a disability, or of an accident sustained, during his employment, the member of temporary staff is incapable of working and proves that such illness or accident is not covered by another social security scheme.
Der Bedienstete auf Zeit kann während der Dauer seines Vertrags und auch nach dessen Ablauf Zuwendungen, Darlehen oder Vorschüsse erhalten, wenn der Bedienstete auf Zeit infolge einer während der Dauer seines Beschäftigungsverhältnisses aufgetretenen schweren oder längeren Krankheit oder Behinderung oder wegen eines in dieser Zeit erlittenen Unfalls arbeitsunfähig ist und nachweist, dass er keinem anderen System der sozialen Sicherheit angehört.
DGT v2019

Gifts, loans or advances may be made to contract staff during the term of their contract or after expiry of the contract where, as a result of serious protracted illness contracted or a disability, or of an accident sustained, during his employment, the member of contract staff is incapable of working and proves that such illness or accident is not covered by another social security scheme.
Einem Vertragsbediensteten können während der Dauer seines Vertrags oder nach dessen Ablauf, wenn der Vertragsbedienstete infolge einer während der Dauer seines Beschäftigungsverhältnisses aufgetretenen schweren oder längeren Krankheit oder Behinderung oder wegen eines in dieser Zeit erlittenen Unfalls arbeitsunfähig ist und nachweist, dass diese Krankheit oder dieser Unfall nicht von einer anderen Versicherung gedeckt ist, Zuwendungen, Darlehen oder Vorschüsse gewährt werden.
DGT v2019

Notwithstanding the first subparagraph, producers may, while a storage contract is still valid, conclude a sales contract for the product in storage to take effect on expiry of the storage contract.
Abweichend vom vorhergehenden Unterabsatz darf der Erzeuger während der Geltungsdauer des Lagervertrags für das gelagerte Erzeugnis einen Kaufvertrag abschließen, der bei Ablauf des Lagervertrags in Kraft tritt.
DGT v2019

They may also undertake to send the wine for distillation under Title III of this Regulation on expiry of the storage contract.’
Außerdem kann er sich verpflichten, den Wein bei Ablauf des Lagervertrags zu einer Destillationsmaßnahme gemäß Titel III dieser Verordnung zu liefern.“
DGT v2019

Payment of the aid, or the balance of the aid, shall be made following a check on compliance with the requirements, within 60 days following expiry of the contract.
Nach Kontrolle der Einhaltung der vertraglichen Verpflichtungen wird die Beihilfe bzw. der Restbetrag der Beihilfe innerhalb von sechzig Tagen nach Ablauf der Vertragslaufzeit gezahlt.
DGT v2019

A number of the European Parliament's amendments were already adopted at first reading - we are now discussing the second reading. This was particularly true of those concerning limiting the possibility of excluding categories of employees and of no longer applying thresholds in the form of a minimum duration of the contract of employment, whereby remuneration in accordance with the directive would not apply until expiry of the contract.
Bereits in der ersten Lesung, wir sprechen hier nämlich über die zweite Lesung, wurden einige Änderungsanträge des EP angenommen, vor allem betreffend die Beschränkung der Möglichkeit, Arbeitnehmerkategorien auszuschließen, und die Nichtanwendung von Schwellenwerten in Form einer Mindestlaufzeit des Arbeitsvertrags, nach deren Ablauf erst eine Entschädigung im Sinne der Richtlinie in Frage käme.
Europarl v8

This is especially true of the rules which lay down conditions of transfer on expiry of a player's contract, even though the contract has been duly terminated in accordance with national employment legislation and with its own terms and the contractually agreed financial indemnity has been determined and paid.
Dies ist insbesondere der Fall, wenn durch diese Regeln die Bedingungen für einen Transfer nach Beendigung des Vertrags eines Spielers festgelegt werden, selbst wenn dieser Vertrag gemäß den nationalen arbeitsrechtlichen Vorschriften und den Vertragsbestimmungen beendet und die vorgesehene finanzielle Abfindung festgelegt und gezahlt worden ist.
Europarl v8