Translation of "Failure to enforce" in German

Failure to enforce any provision of this Agreement will not constitute a waiver.
Das Ausbleiben der Durchsetzung einer Bestimmung dieser Vereinbarung stellt keinen Verzicht dar.
ParaCrawl v7.1

Our failure to enforce this Declaration may be construed as a waiver.
Unser Versäumnis, diese Erklärung durchzusetzen, kann als Verzicht ausgelegt werden.
CCAligned v1

A failure to enforce this would render the entire proposal useless.
Wird dies nicht durchgesetzt, wäre der ganze Vorschlag unbrauchbar.
ParaCrawl v7.1

The failure to enforce our rights must not be construed as a waiver of such rights.
Die Nichtdurchsetzung unserer Rechte kann nicht als Verzicht auf dieses Recht ausgelegt werden.
ParaCrawl v7.1

The chief problem is the failure to enforce working, driving and rest time regulations.
Das Hauptproblem dabei ist, dass die Arbeits-, Fahr- und Ruhezeitenregelungen nicht durchgesetzt werden.
TildeMODEL v2018

Failure by Us to enforce a right under the Rules does not result in waiver of such right.
Die Nichtdurchsetzung eines Rechts gemäß dieser Regeln unsererseits führt nicht zu einem Verzicht auf dieses Recht.
ParaCrawl v7.1

We are in agreement with the analysis that it makes of the effects of the failure to enforce or enact Community law in various Member States and we are also in agreement with the proposals that he makes in order to correct this situation.
Wir stimmen seiner Analyse hinsichtlich der Auswirkungen zu, die die Nichtanwendung bzw. die Anwendung des Gemeinschaftsrechts in den einzelnen Mitgliedstaaten hat, und wir unterstützen auch seine Vorschläge zur Änderung dieser Situation.
Europarl v8

In Tokaimura, it would appear either that the workers - with the active collusion of management or owing to the failure of management to enforce regulations - were breaching regulations that were there in the interest of nuclear safety.
In Tokaimura war es wohl so, daß die Arbeiter - mit aktivem Dazutun des Managements oder weil das Management die Vorschriften nicht durchsetzte -, die Vorschriften über nukleare Sicherheit nicht einhielten.
Europarl v8

From this it appeared that, during the reference period, and essentially as a result of the Thai authorities' failure to properly enforce the then Thai legislation on copyright, the level of piracy of sound recordings (international repertoire) was likely to have reached 90 %, and that this situation resulted in material injury to the Community industry, notably in the form of lost sales on the Thai market (as well as certain other third markets).
Nach ihren Feststellungen hatte das Ausmaß der unerlaubten Vervielfältigung von Tonträgern (internationales Repertoire) im Bezugszeitraum wahrscheinlich 90 % erreicht — im Wesentlichen wegen des mangelhaften Vollzugs der damals geltenden thailändischen Urheberrechtsvorschriften durch die thailändischen Behörden — und eine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursacht, insbesondere in Form von Absatzeinbußen in Thailand (und bestimmten anderen Drittländern).
DGT v2019

In my opinion, in the case of Member States' failure to enforce legislation, we should follow the legal infringement procedures that we follow, and it is the Court which decides on the fine.
Meiner Meinung nach sollten wir, wenn ein Mitgliedstaat es versäumt, Rechtsvorschriften durchzusetzen, die von uns gewählten Vertragsverletzungsverfahren einleiten, und der Gerichtshof befindet anschließend über die Geldbuße.
Europarl v8

However, the failure to enforce these rules has left too many countries stagnating in an economic period that no longer exists.
Weil aber die Anwendung der Vorschriften nicht durchgesetzt wurde, verharrten zu viele Länder in einem Wirtschaftszeitalter, das es nicht mehr gibt.
Europarl v8

The Garriga Polledo report deals with cases under Member State responsibility in which a failure to enforce Community legislation on securities and guarantees harms the Community' s interests.
Der Bericht Garriga Polledo behandelt Fälle, die in der Verantwortung der Mitgliedstaaten liegen und in denen die Nichtanwendung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in Bezug auf Sicherheitsleistungen dem Gemeinschaftsinteresse schadet.
Europarl v8

In the internal market, no gap should open up between rights and duties as a result of the failure to enforce environmental, social and consumer standards.
Im Binnenmarkt darf zwischen Rechten und Pflichten keine Schere aufgehen wegen der mangelnden Durchsetzung der Umwelt-, Sozial- und Verbraucherstandards.
Europarl v8

What effect do current European Union policies promoting the deregulation and privatisation of public services, including health and education, have on failure to enforce children's rights?
Welche Auswirkungen hat die gegenwärtige Politik der Europäischen Union zur Förderung der Liberalisierung und Privatisierung öffentlicher Dienstleistungen, einschließlich Gesundheits- und Bildungswesen, auf die Nichtdurchsetzung der Rechte der Kinder?
Europarl v8

Passing laws keeps us in business, but enforcing laws actually delivers for our people, and a failure to enforce laws, frankly, makes us look like fools.
Für gewöhnlich ist es unsere Aufgabe, Rechtsvorschriften zu verabschieden, doch erst die Durchsetzung dieser Vorschriften bringt unseren Menschen konkrete Ergebnisse, und mit einem Misserfolg bei deren Durchsetzung würden wir uns, offen gesagt, zum Narren machen.
Europarl v8

The Commission very often opens this kind of procedure on the grounds of failure to enforce state aid rules in the Member States, and it is a very important issue.
Die Kommission eröffnet recht häufig diese Art von Verfahren aufgrund der mangelhaften Umsetzung von Regelungen zu staatlichen Beihilfen in den Mitgliedstaaten, was eine äußerst wichtige Angelegenheit ist.
Europarl v8

In this context I would like to ask, by way of example: what effect does the European Union's monetary policy and its objective of price stability, or rather, wage restraint, have on failure to enforce children's rights?
In diesem Zusammenhang möchte ich als Beispiel die folgenden Fragen stellen: Welche Auswirkungen hat die Geldpolitik der Europäischen Union und ihr Ziel der Preisstabilität, oder besser gesagt, der Lohnzurückhaltung auf die Nichtdurchsetzung der Rechte der Kinder?
Europarl v8

With such incendiary claims dominating the news, officials avoid having to admit their lack of preparedness and their failure to adopt and enforce appropriate laws and safety regulations.
Wenn die Nachrichten durch solche Vorwürfe der Brandstiftung dominiert werden, müssen die Politiker nicht zugeben, dass sie keine Vorbereitungen getroffen und keine angemessenen Gesetze und Sicherheitsvorkehrungen erlassen haben.
News-Commentary v14

The chief problem is the failure to enforce working, driving and rest time regulations, although legislation has been improved and more checks are carried out.
Das Hauptproblem dabei ist, dass die Arbeits-, Fahr- und Ruhezeitenregelungen nicht durchgesetzt werden, obwohl die diesbezüglichen Rechtsvorschriften verbessert und die Kontrollen verstärkt wurden.
TildeMODEL v2018