Translation of "Fall into oblivion" in German

We will ensure that her memory does not fall into oblivion.
Wir sorgen dafür, dass ihr Andenken nicht in Vergessenheit gerät.
OpenSubtitles v2018

But the great competitions taken place at this famous race course should not fall into oblivion.
Doch die großen Bergrennen an dieser berühmten Strecke sollten nicht der Vergessenheit anheimfallen.
WikiMatrix v1

The tragedy of the deportation, in all its different dimensions, cannot fall into oblivion.
Das Drama der Deportation in ihren unterschiedlichen Dimensionen darf nicht in Vergessenheit geraten.
ParaCrawl v7.1

Only if they fall into oblivion, they crumble into dust.
Erst wenn sie in Vergessenheit geraten, zerfallen sie zu Staub.
ParaCrawl v7.1

The film would eventually fall into syndicated broadcast oblivion for the next two decades.
Der Film würde für die nächsten zwei Jahrzehnte schließlich in die Sondersyacht geraten.
ParaCrawl v7.1

With that they erected a dignified monument to an actor who almost fall into oblivion.
Damit wurde einem fast vergessenen Schauspieler ein würdiges Denkmal gesetzt und vor der Vergessenheit bewahrt.
ParaCrawl v7.1

Legends live forever, heroes die young, and old heroes fall into oblivion!
Legenden leben für immer, Helden sterben jung, und alte Helden geraten in Vergessenheit!
ParaCrawl v7.1

This, then, is my appeal to the Commission, in the person of Commissioner Solbes Mira: - and I am sorry that Commissioner Franz Fischler is not here - please do not allow this matter to fall into oblivion and please adopt effective measures to promote the aquaculture sector even more and with an eye to the future.
Ich richte deshalb meinen Appell an die Kommission, vertreten durch Kommissar Solbes Mira - und ich bedauere, dass Kommissar Fischler nicht hier ist -: Bitte lassen Sie nicht zu, dass diese Angelegenheit in Vergessenheit gerät, und bitte beschließen Sie wirksame Maßnahmen, um den Aquakultursektor noch besser zu fördern, und denken Sie dabei auch an die Zukunft.
Europarl v8

We should not allow it to fall into oblivion, and we will see how we can take up this idea and make it viable.
Wir sollten dies in der Tat nicht in Vergessenheit geraten lassen, und wir werden sehen, wie wir diese Idee aufnehmen und hier einen gangbaren Weg finden können.
TildeMODEL v2018

Our fruit... I thought that I'd have no descendants, that my name would fall into oblivion.
Unsere Frucht... Ich dachte, ich würde niemals Nachkommen haben. und dass mein Name irgendwann in Vergessenheit gerät.
OpenSubtitles v2018

Hand weavers contribute with their valuable work to the preservation of the cultural heritage, which would otherwise fall into oblivion in many cultures.
Handweber tragen mit ihrer wertvollen Arbeit zur Erhaltung des Kulturguts bei, das sonst in vielen Kulturen in Vergessenheit geraten würde.
CCAligned v1

Thus, pumpkin seed oil shares the fate of other herbs and flavourings that have become popular, and even become hyped, in the last years, hopefully not to fall into oblivion in the years to come (other examples are rocket, coriander or basil).
Damit teilt das Kürbiskernöl das Schicksal anderer Kräuter und Geschmacksmittel (etwa Rauke, Koriander und Basilkum), die in den letzten Jahren in Mode kamen und inflationäre Verwendung erlebten — hoffentlich nicht, um dann für Jahrzehnte der Vergessenheit anheimzufallen.
ParaCrawl v7.1

It however does not seem to be quite without interest, that through the absence of the word "peace", the whole culture, or the cultural aura can also fall into oblivion.
Es scheint aber auch nicht ganz gleichgültig zu sein, dass durch das Fehlen des Wortes "Frieden" auch die ganze Kultur, bzw. die kulturelle Aura in Vergessenheit geraten kann.
ParaCrawl v7.1

In contrast to many composers of his time, such as in Germany Johann Sebastian Bach or Georg Philipp Telemann, Händel did not fall into oblivion after his death in England.
Im Gegensatz zu vielen Komponisten seiner Epoche, wie etwa in Deutschland Johann Sebastian Bach oder Georg Philipp Telemann, geriet Händel nach seinem Tod in England nicht in Vergessenheit.
ParaCrawl v7.1

Many of them are hard to find today. If they are not mentioned in literature they will fall into oblivion soon.
Viele dieser Orte sind heute nicht mehr so leicht auffindbar, werden in der Literatur nicht erwähnt und geraten deshalb schnell in Vergessenheit.
ParaCrawl v7.1

If the interest in the shoe-boxes, filled with history and stories get lost, also the accompanied narration disappear; people and events fall into oblivion.
Geht das Interesse an den Kartons voller fotografischer Geschichte und Geschichten verloren, verschwindet auch die begleitende Erzählung; Personen und Geschehnisse geraten in Vergessenheit.
ParaCrawl v7.1

The meteoric rise of this tomb-monument was followed by an equally sharp fall into oblivion in what amounted to History's blink of an eye – seven tortured years.
Der kometenhaften Aufstieg von diesem Grabmal folgte ein ebenso starker Einbruch in Vergessenheit geraten, in was der Geschichte Wimpernschlag – gefoltert siebenjährigen betrugen.
ParaCrawl v7.1

Responsibility for the Holocaust carried out by Germans and in the name of Germany should not fall into oblivion, and for this reason the City of Oberhausen is aware of its obligation that this excruciating breach of civilisation represented by the Holocaust must never again be repeated.
Die Verantwortung für den von Deutschen und im deutschen Namen begangenen Holocaust sollte nicht in Vergessenheit geraten, daher war sich die Stadt Oberhausen der Verpflichtung bewusst, dass sich dieser verheerende Zivilisationsbruch, den der Holocaust darstellt, nicht wiederholen dürfe.
ParaCrawl v7.1

And if this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his children shall flourish, and [his name] shall never fall into oblivion, and he shall be as one who filleth the heart of the king and of his princes.
In und wenn dieses Buch wird getan [Schreiben, die Verstorbenen] blüht, und seine Kinder blühen, und [sein Name] fällt nie in Vergessenheit, und er ist als eine, wer filleth das Herz des Königs und seiner Prinzen.
ParaCrawl v7.1

While other Kurdish women – whether they belong to the Yazidis or not – can count on recognition by the International Community for trying to fight against IS, the Yazidi prisoners fall into oblivion.
Während sich andere Kurdinnen – ob yezidisch oder nicht – durch den Kampf gegen den IS Ansehen und Lob von der internationalen Weltgemeinschaft einholen, geraten die yezidischen Gefangenen immer mehr in Vergessenheit.
ParaCrawl v7.1

The Stuttgart-based car maker felt that the mid-1950s was not the right time to bring out a powerful sports tourer of this kind, leaving the road version of the SLR to fall into oblivion. As Mercedes pulled out of motorsport in 1955, the SLR Coupé project was put on ice.
Die Zeit für einen solchen kernigen Gran Turismo war nach Ansicht der Stuttgarter Autobauer Mitte der Fünfzigerjahre noch nicht reif, sodass er bald in Vergessenheit geriet, zumal sich die Automobilmarke mit dem Stern 1955 gleichzeitig vom Motorsport verabschiedete.
ParaCrawl v7.1

So that you can enjoy your lawn at its best, the Scarifier do not fall into oblivion during lawn care.
Damit Sie Ihren Rasen von seiner schönsten Seite genießen können, darf der Vertikutierer bei der Rasenpflege nicht in Vergessenheit geraten.
ParaCrawl v7.1

We thank the initiators for making their project on a new place-name sign possible and that, as a consequence of their efforts, Otkovci will not fall into oblivion in the future!
Wir danken den Initianten für Ihren Einsatz dafür, dass das Projekt einer neuen Ortstafel in die Realität umgesetzt werden konnte, und somit Otkovci in der Zukunft nicht in Vergessenheit gerät!
CCAligned v1

Through this teetotaller image and the development of modern preservation techniques such as refrigerators or industrial pasteurization, acidified fruit syrups fall into oblivion.
Durch dieses temperenzler Image und den Entwicklung von modernen Konservierungstechniken wie Kühlschränke oder industrielle Pasteurisierung geraten essiggesäuerte Fruchtsirups in Vergessenheit.
CCAligned v1