Translation of "Farcical" in German

The trials there are farcical.
Die Gerichtsverhandlungen dort sind eine Farce.
Europarl v8

The current IGC must bring to an end this farcical state of affairs.
Die laufende Regierungskonferenz muß diesem grotesken Zustand ein Ende bereiten.
Europarl v8

I think this is farcical and quite unacceptable.
Das halte ich für eine Farce und eigentlich inakzeptabel.
Europarl v8

The exhibition will include thematic compilations and farcical and biting videos.
Die Ausstellung wird thematische Zusammenstellungen und ins Absurde gehende und bissige Videos enthalten.
ParaCrawl v7.1

Clown scenes mix with farcical theatre and concert.
Clownsszenen mischen sich mit absurdem Theater und Konzert.
ParaCrawl v7.1

Mr President, to call this a debate about the future of Europe is frankly farcical.
Das hier als eine Aussprache über die Zukunft Europas zu bezeichnen, ist offen gesagt grotesk.
Europarl v8

Their reactions are so farcical, at times one can hardly keep from laughing.
Ihre Reaktionen wirken oft so grotesk, dass man sich des Lachens kaum erwehren kann.
OpenSubtitles v2018

He looks at some of history's farcical countermeasures and offers practical advice on how to survive an attack.
Er betrachtet einige absurde historische Gegenmaßnahmen und bietet praktischen Rat zum Überleben eines Angriffs.
ParaCrawl v7.1

First of all, it is farcical that any parliament would want to adopt a report based on a treaty, the fate of which is still completely uncertain.
Zunächst ist es absurd, dass ein Parlament einen Bericht anzunehmen wünscht, der auf einem Vertrag mit einem immer noch ungewissen Schicksal beruht.
Europarl v8

However, the way the mandate has been used has also led, as we have all said, to abuses and abusive practices: abusive practices when it is used for petty crime, and here I am not talking about the myriad farcical instances of thefts of bicycles, piglets and the like, and rather more serious abusive practices when there are disproportionate detentions, when innocent people are jailed and when the right to appeal these decisions is abused.
Die Art und Weise, wie das Mandat genutzt wurde, hat jedoch auch zu Missbrauch und missbräuchlichen Praktiken geführt, wie wir alle gesagt haben: zu missbräuchlichen Praktiken, wenn es für Kleinkriminalität verwendet wird, und hier spreche ich nicht von den unzähligen absurden Fällen von Diebstählen von Fahrrädern, Ferkeln und ähnlichem, sondern vielmehr von schwerwiegenderen missbräuchlichen Praktiken, wenn die Inhaftierung unverhältnismäßig ist, wenn unschuldige Menschen eingesperrt werden und wenn das Recht missbraucht wird, Berufung gegen diese Entscheidungen einzulegen.
Europarl v8

And yet, just yesterday, Mobutu committed a new act of autocracy, replacing the civilian Prime Minister with an army officer and demonstrating once again, if any demonstration were needed, that the existence of democratic institutions is nothing but a farcical sham.
Mobutu hat, dessen ungeachtet, gerade gestern einen weiteren Befehlsakt vollzogen, indem der den zivilen Premierminister durch einen militärischen ersetzt und damit einmal mehr demonstriert hat, als ob es dieses Beweises noch bedurft hätte, daß die Existenz demokratischer Institutionen lediglich eine Farce ist.
Europarl v8

In a farcical trial, 15 people have been sentenced to death in Equatorial Guinea and 117 people have been judged and also given varying sentences, in addition to being tortured.
In einem Prozeß, der eine Farce war, sind 15 Menschen in Äquatorialguinea zum Tod und 117 weitere zu verschiedenen Haftstrafen verurteilt worden, nachdem man sie zuvor der Folter unterzogen hatte.
Europarl v8

This quite farcical situation at least has the merit of showing that the ECB is primarily concerned with the repressive side of its action.
Diese groteske Situation hat wenigstens etwas Positives: Sie zeigt uns, daß es der EZB sehr um den repressiven Aspekt ihrer Tätigkeit geht.
Europarl v8

He received six years in jail for corruption, following what most outside observers considered to be farcical proceedings which were a travesty of any notion of justice.
Er erhielt nach einem von den meisten außenstehenden Beobachtern als Farce erachteten Verfahren sechs Jahre Gefängnis für Korruption, was ein beispielloser Hohn auf die Gerechtigkeit war.
Europarl v8