Translation of "Fault or negligence" in German

The following criteria are indicative of fault or negligence on the part of the Member State:
Folgende Kriterien weisen auf Fehler oder Fahrlässigkeit des Mitgliedstaats hin:
DGT v2019

If there is no deliberate fault or negligence on behalf of the author, no liability claim is assumed.
Liegt weder vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden von Seiten des Autors vor, sind Haftungsansprüche ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Article 16 lays down that a person committing an infringement without fault or negligence on his part may make a pecuniary reparation to the prejudiced party if the execution of the measures in question would cause him disproportionate damage and where the prejudiced party can reasonably be satisfied with pecuniary compensation.
Absatz 16 ermöglicht einem Verletzer, dem weder Vorsatz noch Fahrlässigkeit zur Last fällt, die Ansprüche der geschädigten Partei in Geld auszugleichen, wenn ihm durch die Ausführung der betreffenden Maßnahmen ein unverhältnismäßig großer Schaden entstehen würde und der geschädigten Partei die Abfindung in Geld zuzumuten ist.
TildeMODEL v2018

All operators causing damage to biodiversity, by fault or negligence, would equally have an obligation to restore the damage.
Alle Betreiber, die durch Fehler oder aus Nachlässigkeit Schaden in Bezug auf die biolo­gische Vielfalt verursachen, wären ebenfalls verpflichtet, den Schaden zu beheben.
TildeMODEL v2018

Operators of occupational activities other than those included in Annex I can also be held liable for any biodiversity damage they would cause by their fault or negligence.
Betreiber, die berufliche Tätigkeiten ausüben, die nicht in Anhang I genannt sind, können auch für Schäden der biologischen Vielfalt haftbar gemacht werden, die sie durch Fehlverhalten oder Nachlässigkeit verursachen.
TildeMODEL v2018

However, the Committee thinks that a fault-based regime with potentially unlimited liability for the shipowner and possibly the owner of the cargo - who like the shipowner should be obliged to ensure the safety of potentially polluting cargoes - in the case of serious fault or negligence attributable to them, merits serious consideration with a view to adjusting the present regime so that at all events it operates forthwith in favour of the victims of pollution.
Der Ausschuss ist allerdings der Ansicht, dass eine auf Verschulden beruhende Regelung mit einer möglicherweise unbegrenzten Haftung des Schiffseigners und ggf. des Ladungseigentümers, der ebenso wie der Schiffseigner für die Sicherheit potenziell umweltverschmutzender Ladungen Sorge zu tragen hat, im Fall eines groben Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit ihrerseits ernsthaft im Sinne einer Anpas­sung der jetzigen Regelung erwogen werden sollte, so dass sie in jedem Fall zuerst und unverzüglich zugunsten der durch die Verschmutzung Geschädigten anzuwenden ist.
TildeMODEL v2018

When amounts unduly paid to a beneficiary, as a result of fault or negligence on the part of a Member State cannot be recovered, that Member State shall be responsible for reimbursing the relevant amounts to the Union budget.
Dieser Schutz hat, unter Berücksichtigung des Nutzens und der Verhältnismäßigkeit der Maßnahme, eine abschreckende Wirkung zu haben.
DGT v2019

Amendments on liability (part of 8, 32, 34, 35, 50, 60, 63, and 64): The Commission accepts a request for unlimited liability in case of fault or negligence of railway undertakings, whereas the Council's Common Position based on COTIF/CIV allows for national thresholds.
Abänderungen in Bezug auf die Haftung (8 (teilweise), 32, 34, 35, 50, 60, 63, und 64): Die Kommission akzeptiert die Forderung nach unbeschränkter Haftung bei Verschulden oder Fahrlässigkeit des Eisenbahnunternehmens, während der auf dem COTIF/CIV basierende Gemeinsame Standpunkt des Rates nationale Haftungsgrenzen vorsieht.
TildeMODEL v2018

The way the system is built, claimants generally have no difficulty in identifying the liable party nor need they prove fault or negligence on behalf of the shipowner in order to obtain compensation.
Das System ist so aufgebaut, dass die Antragsteller in der Regel keine Schwierigkeiten haben, die haftbare Partei festzustellen, und sie auch nicht Verschulden oder Nachlässigkeit seitens des Schiffseigners nachweisen müssen, um entschädigt zu werden.
TildeMODEL v2018

In appropriate cases, Member States shall lay down that, if the person liable to be subjected to the measures provided for in this Section has acted without fault or negligence but has nevertheless caused injury to the applicant, that person may, if execution of the measures in question would cause him disproportionate harm and if the injured party could reasonably be satisfied with pecuniary compensation, compensate that party in cash, with the latter’s agreement.
Für geeignete Fälle sehen die Mitgliedstaaten die Möglichkeit vor, dass eine Person, der die in diesem Abschnitt vorgesehenen Maßnahmen auferlegt werden könnten, die aber dem Antragsteller weder vorsätzlich noch fahrlässig einen Schaden zugefügt hat, den Verletzten nach vorheriger Vereinbarung in Geld abfinden kann, falls ihr durch die Ausführung der betreffenden Maßnahmen ein unverhältnismäßig großer Schaden entstehen würde und dem Verletzten die Abfindung in Geld zuzumuten ist.
TildeMODEL v2018

Strict liability is aimed at improving the position of claimants, as the liability is not dependent on an act of fault or negligence by the carrier.
Die verschuldensunabhängige Haftung soll die Stellung von Geschädigten verbessern, da der Beförderer unabhängig von schuldhaftem oder fahrlässigem Verhalten haftet.
TildeMODEL v2018

The impact assessment concludes that a 'strict liability' standard obliging depositaries to return instruments lost in custody irrespective of fault or negligence is both conducive to ensuring a high level of investor protection and to achieving a uniform standard across the EU.
In der Folgenabschätzung wird der Schluss gezogen, dass ein „strenger Haftungsstandard“, dem zufolge Verwahrstellen unabhängig von Fehlverhalten oder Nachlässigkeit zur Erstattung von Verlusten verwahrter Instrumente verpflichtet sind, zu einem hohen Maß an Anlegerschutz und zu einem in der gesamten EU einheitlichen Standard beitragen könnte.
TildeMODEL v2018

When amounts unduly paid to a beneficiary cannot be recovered and this is as a result of fault or negligence on the part of a Member State, the Member State shall be responsible for reimbursing the amounts concerned to the budget of the Union.
Können rechtsgrundlos an einen Begünstigten gezahlte Beträge aufgrund eines Fehlers oder einer Fahrlässigkeit eines Mitgliedstaats nicht wieder eingezogen werden, so haftet der Mitgliedstaat für die Erstattung der entsprechenden Beträge an den Haushalt der Union.
DGT v2019

When amounts unduly paid to a final beneficiary cannot be recovered, the Member State concerned shall be responsible for reimbursing the amounts lost to the general budget of the European Union when it is established that the loss has been incurred as a result of its fault or negligence.
Falls Beträge unrechtmäßig an einen Endbegünstigten ausgezahlt wurden und nicht wiedererlangt werden können, hat der betreffende Mitgliedstaat die verlorenen Beträge dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union wieder zuzuführen, wenn nachgewiesen wird, dass der Verlust durch einen ihm anzulastenden Vorsatz oder eine ihm anzulastende Fahrlässigkeit entstanden ist.
DGT v2019

When amounts unduly paid to a beneficiary cannot be recovered, the Member State shall be responsible for reimbursing the amounts lost to the general budget of the European Union, when it is established that the loss has been incurred as a result of fault or negligence on its part.
Können rechtsgrundlos an einen Begünstigten gezahlte Beträge nicht wieder eingezogen werden, so haftet der Mitgliedstaat für die Erstattung der verlorenen Beträge an den Gesamthaushalt der Europäischen Union, wenn nachgewiesen wird, dass der Verlust durch einen ihm anzulastenden Fehler oder durch seine Fahrlässigkeit entstanden ist.
DGT v2019

When amounts unduly paid to a beneficiary cannot be recovered, the Member State shall be responsible for reimbursing the amounts lost to the general budget of the European Union when it is established that the loss has been incurred as a result of fault or negligence on its part.
Können rechtsgrundlos an einen Begünstigten gezahlte Beträge nicht wieder eingezogen werden, so haftet der Mitgliedstaat für die Erstattung der verlorenen Beträge an den Gesamthaushalt der Europäischen Union, wenn nachgewiesen wird, dass der Verlust durch einen ihm anzulastenden Fehler oder durch seine Fahrlässigkeit entstanden ist.
DGT v2019

When amounts unduly paid to the final beneficiary cannot be recovered, the Member State concerned shall be responsible for reimbursing the amounts lost to the general budget of the European Union when it is established that the loss has been incurred as a result of its fault or negligence.
Falls Beträge unrechtmäßig an einen Endbegünstigten ausgezahlt wurden und nicht wiedererlangt werden können, hat der betreffende Mitgliedstaat die verlorenen Beträge dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union wieder zuzuführen, wenn nachgewiesen wird, dass der Verlust durch einen ihm anzulastenden Vorsatz oder durch eine ihm anzulastende Fahrlässigkeit entstanden ist.
DGT v2019

Experience of dealing with reported irregularities, and examining the special reports submitted, in particular for the 1994-1999 programming period, has shown that the administrative burden for the Member States in applying the provisions of Article 5(2) of both Regulations to simple bankruptcies is disproportionate, given that it is highly unlikely that the failure to recover in such cases results from the fault or negligence of the authorities of the Member State.
Insbesondere im Programmplanungszeitraum 1994-1999 haben die Erfahrungen mit der Bearbeitung von Unregelmäßigkeitsmitteilungen und mit der Prüfung der besonderen Mitteilungen gezeigt, dass der Verwaltungsaufwand für die Mitgliedstaaten unverhältnismäßig hoch ist, wenn die Bestimmungen von Artikel 5 Absatz 2 der beiden Verordnungen bei einfachen Insolvenzen angewendet werden, da es höchst unwahrscheinlich ist, dass die Unmöglichkeit, in solchen Fällen Wiedereinziehungen vorzunehmen, auf einen Fehler oder ein Versäumnis der Behörden der Mitgliedstaaten zurückgeht.
DGT v2019

The Commission alleges that Italy has made it impossible for the State to be held liable for damage caused to individuals where the infringement of EU law comes about as a result of the way such a court has interpreted provisions of law or assessed the facts and evidence and that, in other cases, where the issue is not the interpretation of provisions of law or the assessment of facts and evidence, it has limited the cases where State liability can be incurred to those involving intentional fault or gross negligence.
Sie wirft Italien zum einen vor, dass es jegliche Haftung des Staates für dem Einzelnen entstehende Schäden ausschließe, wenn der Unionsrechtsverstoß auf der von einem solchen Gericht vorgenommenen Auslegung von Rechtsvorschriften oder dessen Sachverhalts- und Beweiswürdigung beruhe, und zum anderen, dass es diese Haftung in anderen Fällen als der Auslegung von Rechtsvorschriften oder der Sachverhalts- und Beweiswürdigung allein auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränke.
TildeMODEL v2018

In conclusion, the Court finds that, in so far as it rules out the possibility of the State incurring liability for an infringement of EU law by a court whose decision is not open to appeal, where the infringement comes about as a result of the way in which that court has interpreted provisions of law or assessed the facts or evidence, and in so far as it limits State liability in this connection to cases involving intentional fault or gross negligence, the Italian legislation is incompatible with the general principle of the liability of Member States for a breach of EU law.
Im Ergebnis stellt der Gerichtshof fest, dass die italienischen Rechtsvorschriften insoweit mit dem allgemeinen Grundsatz der Haftung der Mitgliedstaaten für Verstöße gegen das Unionsrecht unvereinbar sind, als sie jegliche Haftung des Staates für Unionsrechtsverstöße eines letztinstanzlichen Gerichts ausschließen, wenn sich ein solcher Verstoß aus der Auslegung von Rechtsvorschriften oder einer Sachverhalts- und Beweiswürdigung durch dieses Gericht ergibt, und die Haftung auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränken.
TildeMODEL v2018

With respect to liability, the impact assessment concludes that a 'strict liability' standard obliging depositaries to return instruments lost in custody irrespective of fault or negligence is both conducive to ensuring a high level of investor protection and to achieving a uniform standard across the EU.
In der Frage der Haftung wird in der Folgenabschätzung davon ausgegangen, dass ein „strenger Haftungsstandard“, dem zufolge Verwahrstellen unabhängig von Fehlverhalten oder Nachlässigkeit zur Erstattung in Verwahrung verloren gegangener Instrumente verpflichtet sind, zu einem hohen Maß an Anlegerschutz und zu einem in der gesamten EU einheitlichen Standard beitragen könnte.
TildeMODEL v2018

When amounts unduly paid to a beneficiary cannot be recovered and this is as a result of fault or negligence on the part of a Member State, the Member State shall be responsible for reimbursing the amounts concerned to the general budget of the Union.
Können rechtsgrundlos an einen Empfänger gezahlte Beträge aufgrund eines Fehlers oder einer Fahrlässigkeit eines Mitgliedstaats nicht wieder eingezogen werden, so haftet der Mitgliedstaat für die Erstattung der entsprechenden Beträge an den Gesamthaushalt der Europäischen Union.
TildeMODEL v2018

For other occupational activities, only damage to protected species and habitats is covered, subject to the fault or negligence of the operator.
Bei anderen beruflichen Tätigkeiten sind nur Schäden an geschützten Arten und Lebensräumen abgedeckt, sofern der Betreiber schuldhaft oder fahrlässig gehandelt hat.
TildeMODEL v2018