Translation of "Favouritism" in German

We should get rid of such favouritism in respect of consultants.
Von dieser Begünstigung der Berater sollten wir uns trennen.
Europarl v8

In which cases are you claiming that Ms Cresson was either acting out of favouritism or gross negligence?
In welchen Fällen werfen Sie Frau Cresson Günstlingswirtschaft oder grobe Fahrlässigkeit vor?
TildeMODEL v2018

Do you share the view that procurement markets are exposed to a risk of corruption and favouritism?
Sind die Beschaffungsmärkte Ihrer Ansicht nach anfällig gegenüber Korruption und Günstlingswirtschaft?
TildeMODEL v2018

I shouldn't have shown favouritism.
Ich hätte dich nicht bevorzugen dürfen.
OpenSubtitles v2018

Favouritism, corruption and poor tax morals continue to thrive under Syriza.
Auch unter Syriza blühen Günstlingswirtschaft, Korruption und laxe Steuermoral.
ParaCrawl v7.1

Lilli feels she has been sent into a den of bribery, favouritism and administrative inefficiency.
Lilli glaubt sich in einem Nest aus Bestechung, Begünstigung und dienstlichem Schlendrian.
ParaCrawl v7.1

They are an attempt to put an end to the hierarchical favouritism prevalent in the country.
Dadurch wird versucht, der pyramidenförmigen Günstlingswirtschaft ein Ende zu setzen.
ParaCrawl v7.1

Things which may be normal in an economy of preference and favouritism cannot go uninvestigated at European level.
Was möglicherweise den Tatbestand der Günstlingswirtschaft erfüllt, darf auf europäischer Ebene nicht ohne Untersuchung bleiben.
Europarl v8

I would like to raise a glass of honest wine to an honest reform without discrimination and favouritism.
Ich würde gern ein Glas ehrlichen Weins auf eine ehrliche Reform ohne Diskriminierung und Begünstigungen erheben.
Europarl v8

I've never showed him any favouritism.
Ich habe ihn nie bevorzugt.
OpenSubtitles v2018

I'm not sure it would be appropriate to show favouritism... if indeed I am working on anything at all.
Ich weiß nicht, ob ich jemanden bevorzugen sollte, wenn ich das tue.
OpenSubtitles v2018

In German History favouritism has never been of so base a character as in the democratic republic.
Noch niemals wurde in der deutschen Geschichte schamlosere Günstlingswirtschaft getrieben als in der demokratischen Republik.
ParaCrawl v7.1

On the one hand, there is a lack of transparency, with absurdly secretive management of instruments and public funds, which inevitably leads to irregularities, favouritism and fraud.
Einerseits in der mangelnden Transparenz, der absurden Privatverwaltung von öffentlichen Instrumenten und Mitteln, und daraus ergeben sich unvermeidlich Unregelmäßigkeiten, Vetternwirtschaft und betrügerische Praktiken.
Europarl v8

It must be based on fairness, not favouritism, not because one Member State has pledged more finance than any others.
Sie muss auf Fairness basieren, ohne Vetternwirtschaft erfolgen und darf nicht davon abhängig sein, dass ein Mitgliedstaat mehr finanzielle Mittel zusichert als andere.
Europarl v8

However, I do agree with you that, in all the institutions, the grey area of favouritism and conflict of interests must also be tackled.
Allerdings bin ich mit Ihnen darin einig, daß in sämtlichen Institutionen auch gegen die Grauzone der Günstlingswirtschaft und der Interessenverquickung vorgegangen werden muß.
Europarl v8

Mr President, in accordance with EU regulations and legislation on the employment of staff there can be no favouritism or discrimination based on nationality.
Herr Präsident, gemäß den Statuten und gesetzlichen Regelungen in bezug auf das Personal kann es weder Begünstigungen noch Diskriminierungen geben.
Europarl v8