Translation of "Feel at ease with" in German

We hope that he continues to feel at ease with us.
Wir hoffen, dass er sich weiterhin bei uns wohl fühlt.
ParaCrawl v7.1

Both parties need to feel at ease with one another.
Darüber hinaus müssen sich beide Seiten miteinander wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1

Feel at ease with a security camera setup used by professionals.
Fühlen Sie sich wohl mit einem Überwachungskamera-Setup, das von Profis verwendet wird.
CCAligned v1

We want you to feel at ease with us!!
Wir wollen, dass Sie sich bei uns wohl fühlen!!
CCAligned v1

Feel at ease... with us you are the star!
Fühlen Sie sich einfach wohl...bei uns sind Sie der Star!
ParaCrawl v7.1

We hope that you will begin to feel at ease with us.
Wir hoffen, dass Sie beginnen, sich bei uns wohl fühlen.
ParaCrawl v7.1

And the boss helped me to feel at ease with the colleagues.
Und der Chef hat mir geholfen, mich mit den Kollegen zu verstehen.
ParaCrawl v7.1

Giancarlo and Donatella made us feel at ease with simplicity and discretion.
Giancarlo und Donatella hat uns wohl fühlen mit Einfachheit und Diskretion.
ParaCrawl v7.1

You should feel completely at ease with us.
Bei uns sollen Sie sich rundum wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1

I usually feel more at ease with the boys than with the girls.
Ich fühle mich mit den Jungs meistens wohler als mit Mädels.
ParaCrawl v7.1

You will feel really at ease with us .
Bei uns werden Sie sich richtig wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1

We look after them to make sure they feel at ease with us.
Damit diese sich bei uns wohlfühlen, kümmern wir uns.
ParaCrawl v7.1

I didn’t feel at ease with the way it was presented.
Ich war mit dieser Art der Präsentation nicht glücklich.
ParaCrawl v7.1

Within your expanded comfort zone you will feel more at ease with risk and the unknown.
Und in dieser erweiterten Komfortzone wird man sich leichter den Risiken und dem Unbekannten stellen können.
ParaCrawl v7.1

Some will need a little time to feel completely at ease with the new currency.
Einige benötigen eine wenig Zeit, an der Mühelosigkeit vollständig zu glauben mit der neuen Währung.
ParaCrawl v7.1

Our service team wants you to feel at ease when you're with us and fulfils your wishes.
Unser Serviceteam möchte, dass Sie sich bei uns wohl fühlen, und erfüllt Ihre Wünsche.
ParaCrawl v7.1

Protected from the sun, you will instantly feel at ease with a fine glass of wine in our green oasis!
Sonnengeschützt werden Sie sich in unserer grünen Oase bei einem schönen Glas Wein sofort wohlfühlen!
CCAligned v1

So that the kids feel at ease with us, we have come up with a few ideas.
Damit sich die Kinder bei uns wohlfühlen, haben wir uns einiges einfallen lassen.
ParaCrawl v7.1

She doubted that she would feel at ease with this people ever.
Sie zweifelte daran, daß sie sich bei diesem Volk jemals besonders wohl fühlen würde.
ParaCrawl v7.1

Feel completely at ease with your body through your personally tailored detox programm.
Fühlen Sie sich durch ein persönlich auf Sie abgestimmtes Entgiftungsprogramm in Ihrem Körper wieder rundherum wohl.
ParaCrawl v7.1

This lesson in moral case-law could also usefully be learned by the various countries' national political leaders, if the public is to feel at ease with politics and its institutions.
Diese moralische Rechtsprechung muß als wertvolle Lektion dienen und auch von den Führungsklassen der einzelnen Länder, das heißt auf einzelstaatlicher Ebene, übernommen werden, wenn wir die Bürger mit der Politik, mit den Institutionen, aussöhnen wollen.
Europarl v8

But in spite of his affection and respect for Koznyshev, Constantine did not feel at ease with his step-brother in the country.
Aber trotz all seiner Liebe und Verehrung für Sergei Iwanowitsch war ihm das Zusammenleben mit diesem auf dem Lande nicht recht behaglich.
Books v1

Above all, hostility to European ideals and principles would be reduced because the people of Europe would feel more at ease with European institutions, rules and the people in charge of European matters.
Vor allen Dingen würde damit der ablehnenden Haltung gegenüber den europäischen Idealen und Grundsätzen entgegen­gewirkt, weil die europäischen Bürger mehr Vertrauen in die europäischen Institutionen, die europäischen Rechts­vor­schriften und die Europabeauftragten gewönnen.
TildeMODEL v2018

If you're asking me if I feel at ease with what I've created, or whether it was the right or the wrong thing to do, I honestly don't know.
Wenn Sie mich fragen, ob ich mich mit dem, was ich erschaffen habe, wohl fühle, oder ob es das Richtige oder das Falsche war, dann weiß ich es ehrlich gesagt nicht.
OpenSubtitles v2018

But involuntarily he, here in his own house, imposed on her more than ever, and she could not feel at ease with him.
Aber gegen ihren Willen machte er Eindruck auf sie, hier bei sich zu Hause, mehr als früher, und sie vermochte in seiner Gesellschaft nicht unbefangen zu sein.
Books v1