Translation of "Filling the gap" in German

Civil society groups are often the ones left "filling the gap".
Oft wird es den Gruppen der Zivilgesellschaft überlassen, die Lücken zu schließen.
TildeMODEL v2018

The cadets are filling the gap.
Die Kadetten, sie schließen die Lücke!
OpenSubtitles v2018

The purpose of the work is the preparation of a denture piece filling the gap.
Ziel der Arbeit ist die Anfertigung eines die Lücke ausfüllenden Zahnersatzes.
EuroPat v2

Robots are filling the gap between manual manufacturing and machine centers.
Roboter füllen mehr und mehr die Lücke zwischen manueller Fertigung und Werkzeugmaschine.
ParaCrawl v7.1

The thickness of the strip can be set via the filling gap.
Dabei lässt sich die Stärke des Bandes über den Einfüllspalt einstellen.
EuroPat v2

Pharmaceutically permissible filling materials are suitable as filler for such a filling of the gap.
Als Füllstoff für ein solches Verfüllen des Spalts eigenen sich pharmazeutisch zulässige Füllmaterialien.
EuroPat v2

Filling the gap in “Design for Recycling” textile flooring.
Die Lücke im „Design for Recycling“ textiler Bodenbeläge schließen.
ParaCrawl v7.1

This approach is based precisely on filling the gap on safety, through a true General Product Safety Directive.
Mit diesem Ansatz soll mit einer Richtlinie über allgemeine Produktsicherheit eine Sicherheitslücke geschlossen werden.
Europarl v8

It's filling up the deepest gap that separates class from class and soul from soul.
Die tiefe Kluft zu überbrücken, die Klasse von Klasse trennt... und Seele von Seele.
OpenSubtitles v2018

Thereby the public sector is creating an environment that facilitates the private sector filling the market gap.
Der öentliche Sektor schat dabei ein Umfeld, in dem die Privatwirtschaft die Marktlücken füllen kann.
EUbookshop v2

The test specimens were produced by foam-filling the water-moistened gap between the chipboards.
Die Prüfkörper wurden hergestellt durch Ausschäumen des mit Wasser befeuchteten Spalts zwischen den Spanplatten.
EuroPat v2

The deformation element is configured in the form of a strip completely filling up the radial gap.
Das Verformungselement ist in Form eines Streifens ausgebildet, der den Radialspalt vollständig ausfüllt.
EuroPat v2

The appliance saves the data at high speed, thereby filling the recording gap.
Diese speichert die Daten mit hoher Geschwindigkeit und füllt dadurch die entstandene Aufzeichnungslücke wieder auf.
ParaCrawl v7.1

At the same time, I would criticise the excessive fear of those who believe that the law of the Member States is incapable of filling the gap during the vacatio legis.
Gleichzeitig möchte ich die übermäßige Angst derer kritisieren, die denken, dass die Gesetze der Mitgliedstaaten nicht dazu in der Lage sind, die Lücke während der vacatio legis zu schließen.
Europarl v8

What is more, it is filling the gap in investment, a shortage in the credit market at national level where investment is the first to be cut.
Darüber hinaus füllt er eine Investitionslücke, einen Engpass auf dem Kreditmarkt auf nationaler Ebene, wo Investitionen als Erstes gekürzt werden.
Europarl v8

We are filling the legal gap.
Wir schließen die Rechtslücke.
Europarl v8

Has the Commission given serious consideration to filling the gap by new technologies, such as WiMAX, although these need spectrum and frequency access?
Hat die Kommission ernsthaft geprüft, ob diese Lücke durch neue Technologien wie WiMAX geschlossen werden könnte, auch wenn diese den Zugang zum Spektrum und den entsprechenden Frequenzen erfordert.
Europarl v8

Nonetheless, local and foreign NGO’s are now starting to play a role in filling the gap between government policies and front-line healthcare delivery.
Inzwischen jedoch haben Nichtregierungsorganisationen aus dem In- und Ausland begonnen, die in den am meisten betroffenen Gebieten zwischen den staatlichen Gesundheitsbemühungen und der medizinischen Betreuung klaffende Lücke zu schließen.
News-Commentary v14

Meanwhile, the emerging economies that are supposed to be filling the gap – notably, China – are still falling short of the levels of innovation required to offset the declining benefits of technology transfer.
Und die Schwellenländer, die die Lücke schließen sollten – vor allem China – erreichen immer noch nicht das Innovationsniveau, das zum Ausgleich der nachlassenden Vorteile des Technologietransfers nötig ist.
News-Commentary v14

So filling the gap between explanation and a weird act with stories -- that's indeed what contemporary art is all about.
Also die Lücke zwischen der Erklärung und einer seltsamen Handlung mit Geschichten zu füllen – das ist es wirklich, worum es bei zeitgenössischer Kunst überhaupt geht.
TED2020 v1

Mr Zwirner, from the Commission, spoke to emphasise the importance of filling the data gap and communicating existing information better.
Als Vertreter der Europäischen Kommission betont Herr ZWIRNER, wie wichtig es ist, die Datenlücke zu schließen und bestehende Informationen besser zu kommunizieren.
TildeMODEL v2018

At the European Council of 15-16 June 2006 the Heads of State and Government reaffirmed that “the European Institute for Technology (EIT), working with existing national institutions, will be an important step towards filling the existing gap between higher education, research and innovation together with other actions that enhance networking and synergies between excellent research and innovation communities in Europe.”
Auf der Tagung des Europäischen Rates vom 15./16. Juni 2006 bekräftigten die Staats- und Regierungschefs, dass „das Europäische Technologieinstitut, das mit bestehenden nationalen Einrichtungen zusammenarbeiten wird, neben anderen Maßnahmen, die Vernetzung und Synergien zwischen herausragenden Forschungs- und Innovationsgemeinschaften in Europa fördern, ein wichtiger Schritt sein wird, um die Lücke zwischen Hochschulbereich, Forschung und Innovation zu schließen“.
TildeMODEL v2018