Translation of "Flagrant breach" in German

The agreement represents a flagrant breach of citizens' rights, data protection and the principles of the rule of law.
Das Abkommen missachtet in eklatanter Weise Bürgerrechte, Datenschutz und rechtsstaatliche Prinzipien.
Europarl v8

This behaviour strikes me as a flagrant breach of Community law.
Dieses Verhalten stellt einen offenkundigen Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht dar.
Europarl v8

This would be a flagrant breach of citizens' rights, freedoms and guarantees.
Das wäre eine eindeutige Verletzung der Rechte, Freiheiten und Garantien der Bürger.
Europarl v8

Nevertheless, the head of NATO accused Russia of "a flagrant breach" of the agreement.
Der NATO-Chef beschuldigte allerdings Russland "eines krassen Bruches" der Vereinbarung.
WMT-News v2019

These actions constitute a further flagrant breach of fundamental freedoms and human rights.
Diese Maßnahmen stellen eine weitere eklatante Verletzung der Grundfreiheiten und Menschen rechte dar.
EUbookshop v2

This was and is a flagrant breach of the agreement.
Dies war und ist ein flagranter Bruch des Abkommens.
ParaCrawl v7.1

That is truly a flagrant breach of the provision in Vienna III on freedom of movement and the reuniting of families.
Dies ist wirklich ein eklatanter Bruch der Bestimmung im Wiener Abkommen über Freizügigkeit und über Familienzusammenführung.
Europarl v8

Even though the US has now eased this extraterritorial law, it is still totally unacceptable and a flagrant breach of international law.
Selbst wenn dieses exterritoriale Gesetz jetzt vom amerikanischen Präsidenten abgemildert wurde, bleibt es völlig inakzeptabel und steht in krassem Widerspruch zum Völkerrecht.
Europarl v8

Is this not in flagrant breach of European Law, and has the Commission any plans to follow up representations made to it to investigate this destruction of workers' contractual rights?
Stellt dies nicht einen offenbaren Verstoß gegen europäische Rechtsvorschriften dar, und beabsichtigt die Kommission nicht, den an sie gerichteten Beschwerden nachzugehen und eine Untersuchung über diese Mißachtung von vertraglichen Rechten der Arbeitnehmer anzustellen?
Europarl v8

As a founder member of the European Union, the French Government ought to know better, and it ought to know that, as the Commissioner has said, it is in flagrant breach of both the Treaty provisions on the freedom of establishment and, in particular, the implementing directive which, I may remind him, was adopted in 1992.
Als Gründungsmitglied der EU sollte die französische Regierung es besser wissen, und sie sollte wissen, daß es sich dabei - wie der Herr Kommissar erwähnte - um einen eklatanten Verstoß gegen die Vorschriften des Vertrages über die Niederlassungsfreiheit und insbesondere die 1992 verabschiedete Durchführungsrichtlinie handelt.
Europarl v8

Thanks are due to the Council for the fact that it is now finally speaking plainly about Russia' s flagrant breach of a whole range of international obligations.
Der Rat nennt die Dinge jetzt endlich beim Namen und weist auf die eklatanten Verstöße Rußlands gegen eine Reihe internationaler Verpflichtungen hin.
Europarl v8

This is a flagrant breach of the principles of the European Union and Italy is being manipulative to the detriment of human life and the environment.
Es handelt sich um eine unerhörte Verletzung der Prinzipien der Europäischen Union, und Italien schädigt damit Mensch und Umwelt.
Europarl v8

There are such measures that could be imposed and we would be entitled and would give the most serious consideration to applying them in the face of such flagrant breach of the law.
Es gibt durchaus Maßnahmen, die wir ergreifen können, und wir hätten das Recht und würden ernsthaft in Erwägung ziehen, sie angesichts eines derart offenkundigen Verstoßes gegen bestehendes Recht einzusetzen.
Europarl v8

The British Government's behaviour at airports seems to me to be in flagrant breach of most European agreements.
Auch das Verhalten der britischen Regierung an Flughäfen ist für mich ein ungeheuerlicher Verstoß gegen die meisten europäischen Abkommen.
Europarl v8

However, EFSA continues to permit its use in products intended for consumption, in flagrant breach of the precautionary principle.
Die EFSA hingegen erlaubt weiterhin seine Verwendung in für den Verzehr bestimmten Produkten, in völliger Missachtung des Vorsorgeprinzips.
Europarl v8

Nevertheless, the Chair allowed you could express your opinion by using the explanation of vote for a different vote, which is equivalent to a flagrant breach of the Rules of Procedure.
Der Vorsitz vertrat allerdings die Ansicht, daß Sie durch eine Stimmerklärung zu einer anderen Abstimmung Stellung nehmen können, was eigentlich eine flagrante Verletzung der Geschäftsordnung bedeutet.
Europarl v8

From now on, with the Framework Agreement, you are going to have the President of Parliament and the Conference of Presidents, from which the non-attached Members are excluded, in flagrant breach of the provisions of the Rules of Procedure.
Von nun an, mit der Rahmenvereinbarung, haben Sie mit dem Präsidenten des Parlaments und der Konferenz der Präsidenten zu tun, von der die fraktionslosen Mitglieder aufgrund eines ungeheuerlichen Verstoßes gegen die Vorschriften der Geschäftsordnung ausgeschlossen sind.
Europarl v8

Indeed, the decision taken is in flagrant breach of the spirit and the letter of the Treaties, since it should be remembered that the provisions of the texts may be amended only upon a unanimous decision by the Member States.
Dieser Beschluss ist tatsächlich ein empörender Verstoß gegen den Geist und den Wortlaut der Verträge, da man bedenken sollte, dass die Bestimmungen der Texte nur auf Grundlage eines einstimmigen Beschlusses der Mitgliedstaaten geändert werden dürfen.
Europarl v8

Many, many more have fled, and this is not only a slap in the face for the Chechen negotiators and the people of Russia but also a flagrant breach of the agreement which currently exists between the Union and Russia.
Wieder sind viele, viele auf der Flucht, und dies ist nicht nur ein Schlag ins Gesicht für die tschetschenischen Unterhändler und die Bürger Rußlands, sondern auch eine flagrante Verletzung des Abkommens zwischen der Union und Rußland.
Europarl v8

While our objectives as far as Burma is concerned are similar to those of the United States, that does not mean that we can condone the flagrant breach of international obligations arising from the Massachusetts law.
Zwar gleichen unsere Ziele, was Burma anlangt, denen der Vereinigten Staaten, doch bedeutet das nicht, daß wir stillschweigend den flagranten Bruch internationaler Verpflichtungen, der sich durch das Massachusetts-Gesetz ergibt, hinnehmen.
Europarl v8

I believe that by seeking to harmonise all regulatory material concerning immigration for the purpose of employment, the Commission's proposal far exceeds any possible grammatical, logical, systematic or teleological interpretation of these rules, in flagrant breach of the principle of subsidiarity.
Meiner Ansicht nach geht der Vorschlag der Kommission mit dem Bestreben, sämtliche Regelungen zur Einwanderung zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit zu harmonisieren, weit über jede denkbare grammatikalische, logische, systematische oder teleologische Auslegung dieser Regelungen hinaus und verletzt ganz offenkundig das Subsidiaritätsprinzip.
Europarl v8

The same thing is happening with the restructuring and relocation of undertakings, specifically of multinationals, in a flagrant breach of respect for workers' rights.
Dasselbe geschieht momentan mit den Umstrukturierungen und Verlagerungen vor allem bei multinationalen Unternehmen unter völliger Missachtung von Arbeitnehmerrechten.
Europarl v8

You will recall that this Parliament had insisted that under no circumstances should the Zimbabwean Foreign Minister be invited to the Copenhagen Ministerial Conference, as this would be in flagrant breach of the EU travel ban.
Sie werden sich erinnern, dass unser Parlament darauf bestanden hatte, den simbabwischen Außenminister unter keinen Umständen zur Ministerkonferenz in Kopenhagen einzuladen, weil dies eine flagrante Verletzung des von der EU ausgesprochenen Reiseverbots darstellen würde.
Europarl v8