Translation of "Flinching" in German

Man, my trainer says I be, uh, flinching like a bitch on a tightrope.
Mann, mein Trainer sagt, ich zucke zurück wie eine Seiltänzerin.
OpenSubtitles v2018

You're not even flinching when he...
Du zuckst nicht einmal, wenn er...
OpenSubtitles v2018

Yeah, everywhere I touch, she's just flinching.
Egal, wo er sie berührt, sie zuckt immer zusammen.
OpenSubtitles v2018

Can you look Destiny in the eye... without flinching?
Kannst du dem Schicksal ins Auge blicken, ohne zu blinzeln?
OpenSubtitles v2018

And she lied without flinching.
Und sie log, ohne mit einer Wimper zu zucken.
OpenSubtitles v2018

To his work without flinching the accoucheur comes,
An sein Werk tritt ohne zu zucken der Geburtshelfer,
ParaCrawl v7.1

She met his gaze without flinching.
Sie erwiderte seinen Blick, ohne mit der Wimper zu zucken.
ParaCrawl v7.1

I can crush your skull without even flinching.
Ich kann dir, ohne mit der Wimper zu zucken, einfach mal den Schädel zerquetschen.
OpenSubtitles v2018

One or the other shrub landing is gone without flinching.
Die eine oder andere Strauchlandung steckt er weg ohne mit der Wimper zu zucken.
ParaCrawl v7.1

Angels carry out God’s commands without flinching or hesitating.
Die Engel führen die Befehle Gottes aus, ohne zu zucken oder zu zögern.
ParaCrawl v7.1

Your motion might lift his shoulders a little bit off the surface, but he should not be flinching.
Deine Bewegung hebt seine Schultern vielleicht etwas an, aber er sollte nicht zusammenzucken.
ParaCrawl v7.1

He knew he hit a nerve as he saw her flinching.
Er wusste, dass er einen Nerv getroffen hatte, als er sie zusammenzucken sah.
ParaCrawl v7.1

Peering into the unknown without flinching takes a strong stomach.
Ins Unbekannte zu spähen ohne mit der Wimper zu zucken, braucht einen starken Magen.
ParaCrawl v7.1

Being in that lion's den, living a lie, never flinching, I couldn't have done it.
In der Löwenhöhle zu sein, eine Lüge zu leben, ohne zu blinzeln. Das hätte ich nicht geschafft.
OpenSubtitles v2018