Translation of "Flow of refugees" in German

One of our greatest challenges is the explosive growth in the flow of illegal refugees.
Eines unserer größten Probleme ist der explosive Anstieg des Zustroms illegaler Flüchtlinge.
Europarl v8

The flow of refugees is only going to increase, sir.
Der Flüchtlingsstrom wird nur noch ansteigen, Sir.
OpenSubtitles v2018

On the contrary, the situation has deteriorated and the flow of refugees increased.
Die Lage hat sich sogar noch zugespitzt, der Flüchtlingsstrom ist angewachsen.
EUbookshop v2

Turkey has come under intense pressure from the EU to stem the flow of refugees and, as a result, has car­ried out mass arrests of people suspected of planning to flee the country.
Die Türkei wurde von der EU nachdrücklich aufgefordert, den Flüchtlingsstrom zu stoppen.
EUbookshop v2

Through the Khartoum Process, the EU is attempting to stem the flow of refugees to Europe.
Die EU versucht im Rahmen des Khartum-Prozesses, den Flüchtlingsstrom nach Europa einzudämmen.
ParaCrawl v7.1

Swiss reaction to the flow of refugees was swift.
Die Schweizer Reaktion über den Flüchtlingsstrom war geteilt.
ParaCrawl v7.1

This will only add to the flow of refugees.
Damit werden wir den Flüchtlingsstrom vergrößern.
ParaCrawl v7.1

Only then will the flow of refugees stop.
Nur dann wird auch der Strom der Flüchtlingen aufhören.
ParaCrawl v7.1

The flow of refugees would be the best route to smuggle soldiers into Europe.
Der Flüchtlingsstrom wäre der beste Weg, um Soldaten nach Europa zu schleusen.
ParaCrawl v7.1

In the second half of 2015, the flow of refugees to Europe reached its highest level.
In der zweiten Jahreshälfte 2015 erreichte der Zustrom nach Europa seinen Höhepunkt.
ParaCrawl v7.1

Their purpose was to stem the flow of Croatian refugees to Germany.
Ihr Zweck war es, den Fluss kroatischer Flüchtlinge nach Deutschland einzudämmen.
ParaCrawl v7.1

The flow of refugees, primarily from the Somali capital, Mogadishu, shows no signs of slowing.
Vor allem aus der somalischen Hauptstadt Mogadischu reißt der Flüchtlingsstrom nicht ab.
ParaCrawl v7.1

The flow of refugees from Sudan to Egypt is rapidly increasing.
Der Zustrom von Flüchtlingen aus dem Sudan nach Ägypten nimmt stark zu.
ParaCrawl v7.1

Now it's uncertain whether Turkey will be able to stop the flow of refugees.
Nun ist unsicher, ob die Türkei den Flüchtlingsstrom aufhalten wird.
ParaCrawl v7.1

According to available information there has in fact been a large flow of refugees towards the Iranian frontier.
Gemäß den verfügbaren Informationen hat es tatsächlich umfangreiche Flüchtlingsströme in Richtung auf die iranische Grenze gegeben.
Europarl v8

At the same time, the flow of refugees shows no evidence to subside, so the Swedish immigration authorities notify.
Zur gleichen Zeit zeigt der Flüchtlingsstrom keine Anzeichen, abzunehmen, so die schwedischen Einwanderungsbehörden.
ParaCrawl v7.1

Middle Eastern countries, too, bear a great responsibility with regard to managing the flow of refugees.
Auch die Staaten des Mittleren Ostens tragen große Verantwortung bei der Bewältigung des Flüchtlingsstroms.
ParaCrawl v7.1

In addition to the rising number of internally displaced people, there is a growing flow of refugees to neighbouring coun­tries.
Neben der steigenden Zahl von Binnen­flücht­lingen gibt es einen wachsenden Flücht­lings­strom in die Nachbar­staaten.
ParaCrawl v7.1

No flow of refugees justifies the catastrophic humanitarian conditions that we have seen in recent weeks.
Kein Flüchtlingsstrom rechtfertigt katastrophale humanitäre Zustände, wie wir sie in diesen Wochen erlebt haben.
ParaCrawl v7.1

For Turkey, too, the burden of coping with the flow of refugees from Syria and Iraq is enormous.
Auch die Türkei ist aufgrund der Flüchtlingsströme aus Syrien und dem Irak erheblich belastet.
ParaCrawl v7.1